还没有性生活的鸡......
北京迎奥运,部分餐馆开始翻译菜谱,可有些名字的译名让外国客人摸不着头脑......“麻婆豆腐”被翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”
“四喜丸子”被翻译成“四个高兴的肉团”
“铁板牛肉”被翻译成“有皱纹的铁牛肉”
“生鱼块”被翻译成“砍那陌生的鱼”
“宫保鸡丁”被翻译成“政府虐待鸡”
“童子鸡”被翻译成“还没有性生活的鸡”
我还以为你会帖几个小鸡仔呢..$汗$ $汗$ $汗$ $汗$ 我猜老外一定点最后一样:D $m9$ $m17$ $m17$ $m17$ :D :D :D :D :D 四喜丸子
的翻译还属于可爱型的
页:
[1]