judy2007 发表于 2007-9-12 15:29

德语谚语的翻译

Sei kein Frosch!

Viel laerm um nichts!

这两个句子不确定怎么翻译好,请大家指点,谢谢!

手机1号 发表于 2007-9-12 16:08

原帖由 judy2007 于 2007-9-12 16:29 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Sei kein Frosch!

Viel laerm um nichts!

这两个句子不确定怎么翻译好,请大家指点,谢谢!



我来抛砖引玉$支持$

1,Sei kein Frosch!
不要因害怕而停止做某事, 因胆小而放弃
套用中文: 不要当缩头乌龟:cool:


2,Viel laerm um nichts!
中文有好多类似的: 无事空忙, 小题大作, 庸人自扰

judy2007 发表于 2007-9-12 16:43

谢谢,我觉得第一个和我的想法类似,但是第二个句子,三个意思都有,但是又不知道放怎样的语境中。

手机1号 发表于 2007-9-12 18:59

回复 #3 judy2007 的帖子

那就按照字面意思吧: 净说些有的没有的。

Blüte 发表于 2007-9-12 20:32

Viel laerm um nichts!
风声大,雨点小。$frage$

手机1号 发表于 2007-9-13 09:19

原帖由 Blüte 于 2007-9-12 21:32 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Viel laerm um nichts!
风声大,雨点小。$frage$


光打雷,不下雨:D

Blüte 发表于 2007-9-13 09:32

原帖由 手机1号 于 2007-9-13 10:19 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif



光打雷,不下雨:D
$支持$ $支持$ $支持$

judy2007 发表于 2007-9-16 07:41

呵呵,这样翻译我觉得也有道理。
页: [1]
查看完整版本: 德语谚语的翻译