朋友之间表示客气的句子,大家帮忙看看这句该怎么翻?
抱歉,我不知道你最近这么忙,还给你添了这么多麻烦。真对不起。就是这句……这里的“忙”该用个什么词阿?我想了很久,anstrengend和beschaeftig好像都不合适,肯请各位高手帮忙译译,谢谢了! beschaeftig 抱歉,我不知道你最近这么忙,还给你添了这么多麻烦。真对不起。
Entschuldigen , ich habe nicht gewusst dass du letzt zeit so beschaeftig warst.
es tut mir echt leid, ich hoffe ich habe dich nicht zu sehr gestort 这种话德国人不会说的 ?为什么?我只是想表示一下抱歉,因为有事请麻烦了人家。那么德国人在这种情况下一般会说什么呢? 好典型的中国式句字啊$汗$ ,
要我就说 weiss nicht dass du zur zeit so beschäftigt bist,danke dir um meie Sache zubemühen$汗$ Sorry, hätte ich gewußt, daß Du zurzeit so beschäftigt bist, dann hätte ich Dich nicht mit meinem Problem gestört.$frage$
页:
[1]