cosimo 发表于 2007-9-27 10:22

问个单词 ---- ”奢望“怎么说

我想了半天,捏造了一个词组 unpraktische Hoffnung 但总觉得不是很好。请这里的高人指点一下;) ;)

windflowers 发表于 2007-9-27 11:01

Überzogene Erwartung

岩的小狗 发表于 2007-9-27 11:05

直译可以说: unerfuellbarer Wunsch(Traum), ueberzogene hoffnung, 但我觉得不妥

要想更地道,就抛弃直译的习惯,而是变通:
ich haette einen Wunsch, dass...
es ist unrealistisch, wenn ich denke...

这是我的思路

Blüte 发表于 2007-9-27 11:28

LV für Arme。:)

cosimo 发表于 2007-9-27 12:40

原帖由 Blüte 于 2007-9-27 12:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
LV für Arme。:)
:D :D :D

亚里士多 发表于 2007-9-27 12:46

der verzweifelte Wunsch

cosimo 发表于 2007-9-27 12:49

原帖由 windflowers 于 2007-9-27 12:01 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Überzogene Erwartung
$送花$ $送花$

cosimo 发表于 2007-9-27 13:09

原帖由 岩的小狗 于 2007-9-27 12:05 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
直译可以说: unerfuellbarer Wunsch(Traum), ueberzogene hoffnung, 但我觉得不妥

要想更地道,就抛弃直译的习惯,而是变通:
ich haette einen Wunsch, dass...
es ist unrealistisch, wenn ich denke...

...
$送花$ $送花$

cosimo 发表于 2007-9-27 13:11

原帖由 亚里士多 于 2007-9-27 13:46 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
der verzweifelte Wunsch
$送花$ $送花$

due 发表于 2007-9-27 16:29

Eine pompöse Hoffnung

[ 本帖最后由 due 于 2007-9-28 10:02 编辑 ]
页: [1] 2
查看完整版本: 问个单词 ---- ”奢望“怎么说