更不用说怎么说等,
更不用说,更何况,怎么说比如我想说,我英文都说不清楚,更不用说用德语了
还有, 如果有人说I think he doesn't like me, 我安慰他说,不(他的想法不对) ,他喜欢你,英语应该是
Yes, he likes you. 还是No, he likes you. 如果直接将中文翻译成英文,应该是后者, 但好象英文是和中文相反的,请高手们帮忙解答一下. 更不用说”的表示法:
much less/still less :以上两短语引导的词组或从句,表示一种追加的否定,less是由little的比较级,所以这两个词组只能用于否定句中,可译为“更不用说,更不必说”。
to say nothing of /not to speak of /not to mention/let alone
这四个词组也意为 “更不用说”,也是一种追补的说法。但它们与much less和still less有所不同。这些词组可以随前一句的意思而定,即前一句是肯定,则追加的也是肯定意义;如果前一句是否定,则追加的是否定意义
He knows little of mathematics, and still less of chemistry.
译文:他几乎不懂数学,更不用说化学了。
I dont think that he likes me
no, he doesnt 不喜欢
yes, he does 喜欢 原帖由 !($(!))! 于 2007-10-20 02:30 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
更不用说”的表示法:
much less/still less :以上两短语引导的词组或从句,表示一种追加的否定,less是由little的比较级,所以这两个词组只能用于否定句中,可译为“更不用说,更不必说”。
to say noth ...
强!$送花$ even less, much less 支持2楼 let alone的说法,是常用说法,尤其是口语中。 let alone in German my english is even not good , sonot tomention of the German
页:
[1]