ludwigcheng 发表于 2007-10-19 16:59

这2句德语怎么翻译啊?Kommen Sie zurecht? 什么是verdient?

1.Kommen Sie zurecht? 买东西的时候问的话.
2.在看球的时候经常听到die Mannschaft hat dieses Spiel völlig verdient! 什么是verdient?

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-4 03:18 编辑 ]

nemo_nemo 发表于 2007-10-19 17:32

1。你需要帮助吗?
2。这场比赛就该这个队赢。

ludwigcheng 发表于 2007-10-19 17:59

谢谢啦!!!!!!!!!

雪候鸟 发表于 2007-10-19 18:15

原帖由 nemo_nemo 于 2007-10-19 18:32 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
1。你需要帮助吗?
2。这场比赛就该这个队赢。
$frage$一定是赢吗?是不是这个队在这个比赛中的结果就应该这样的意思。

卖啃吸 发表于 2007-10-19 18:20

有“当之无愧”的意思

岩的小狗 发表于 2007-10-19 18:21

第二句话听错了,肯定不是这么说的。

die Mannschaft hat dieses Spiel völlig verdient gewonnen.

oder:

die Mannschaft hat den Sieg(bzw. die Niederlage) völlig verdient.

Blüte 发表于 2007-10-19 18:23

den Sieg verdient。

雪候鸟 发表于 2007-10-19 18:24

原帖由 岩的小狗 于 2007-10-19 19:21 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
第二句话听错了,肯定不是这么说的。

die Mannschaft hat dieses Spiel völlig verdient gewonnen.

oder:

die Mannschaft hat den Sieg(bzw. die Niederlage) völlig verdient.
科班就是科班

laodeguo 发表于 2007-10-19 18:39

如果是现场观看,结果是已知.

longrun 发表于 2007-10-19 19:44

原帖由 nemo_nemo 于 2007-10-19 18:32 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
1。你需要帮助吗?
2。这场比赛就该这个队赢。

第一句的意思好像是“你能应付吗?”虽然也是问是否需要帮助,但回答是不一样的,如果对方问你"Kommen Sie zurecht?",而你不许要帮助,就得说:"Ja, danke!" (我能应付,不需要帮助,谢谢!)

不过这个时候如果需要帮助,是不是应该说"Nein, können Sie mir helfen?"就不知到了,因为没这么说过,每次都直接给拒了:cool:
页: [1]
查看完整版本: 这2句德语怎么翻译啊?Kommen Sie zurecht? 什么是verdient?