桔子色的猫 发表于 2007-11-13 23:00

学习方法问题

最近很苦恼,德语学了也好长时间了,而且我学得是语言类得,所以德语必须要好。
但是我得德语吧,说起来自己都觉得$bs$
首先,一写东西,满篇得小毛病,冠词得格错了,形容词词尾错啦,主谓单复数不一致啦。。。
此次,发现自己动词会用得没几个,比如说,消息大范围得被传播,这个传播我就不知道该用什么词了,现在当然知道了,我只是打一个比方啊。
再次,只要我一张口说话,就乱七八糟得把词往那儿一堆,就看对方得领悟能力了。但是我现在还是不能做到,如果动词必须后置,说到最后我不忘动词$汗$

所以我想请教大家,这些情况得怎么改变呢?
:( 我不想当什么Fachleute,但是我也不能这么凑合啊,否则都不能毕业了:(

[ 本帖最后由 桔子色的猫 于 2007-11-13 23:03 编辑 ]

Capfish 发表于 2007-11-13 23:50

:( :( 我也有这些毛病,呜呜呜

桔子色的猫 发表于 2007-11-14 19:31

找到一个同病相怜得,大夫呢?:(

雪候鸟 发表于 2007-11-14 20:42

找个德国人做伴侣,再学上10年,德语肯定没问题。

我这一辈子 发表于 2007-11-14 22:39

原帖由 雪候鸟 于 2007-11-14 20:42 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
找个德国人做伴侣,再学上10年,德语肯定没问题。
$支持$ $支持$ $支持$

这话说得太好了,跟没有说一样啊!:D

我这一辈子 发表于 2007-11-14 22:42

每天都强迫自己用德文写一篇文章,并不需要很长,

把里面涉及的词汇的格,用法都查字典叫准。

时间久了,写作能力和词汇都会有很大程度的提高!

能理解LZ的心情,但是语言是个慢活儿,需要时间和毅力!

桔子色的猫 发表于 2007-11-14 22:57

学英语得时候,是个特好得老师教得,他让我们把每篇课文里几段话翻译成中文,然后合上课本儿,根据翻译写英语,这样能纠正写作爱犯得那些小错误。
但是这个工作挺费时间得。
我着急在于,认识得人有跟我学德语一样长时间得,但是人家得德语,是德国人佩服得。
当然人家下得功夫也不一般。$汗$

桔子色的猫 发表于 2007-11-14 22:58

原帖由 雪候鸟 于 2007-11-14 20:42 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
找个德国人做伴侣,再学上10年,德语肯定没问题。
你试过这个方法?
看上去代价有点儿大哦。

我这一辈子 发表于 2007-11-14 23:40

原帖由 桔子色的猫 于 2007-11-14 22:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
学英语得时候,是个特好得老师教得,他让我们把每篇课文里几段话翻译成中文,然后合上课本儿,根据翻译写英语,这样能纠正写作爱犯得那些小错误。
但是这个工作挺费时间得。
我着急在于,认识得人有跟我学德语 ...

我觉得你老师的方法不是很好,因为这样你的思维总跟着中文转。

学一门外语,不能用母语去思考!

有志者,事竟成!只要坚持,你也一定可以的!

JingKang 发表于 2007-11-14 23:50

我从以前学习英语的经验和现在正在学德语的体会中 觉得多读,特别是朗读很有效果的,经常读正确的句子,有了语感就不容易犯错了。德国人自己说话不用考虑就说得正确也是因为从小看了,听了无数遍各种情形下各种正确组合的句子,话一说出口就能感觉到对错。

所以多读,朗读,阅读都能提高语言的精确度。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 学习方法问题