哪位朋友可以帮把“南京大屠杀”翻译德语?谢谢了
一些图片需要文字说明,哪位朋友可以帮忙呀?谢谢了$ok$占领
1. 13.12.1937 日军部队攻入南京市区.
2. 17.12.1937 日军高级军官检阅部队
3.日军南京大屠杀示意图(12.1937) 国际安全区 焚烧地区
屠杀场地
屠杀
4. 日军将大批南京市民押运到屠杀场地进行屠杀.
5. 扬子江边被屠杀的中国人的尸体,很多尸体被江水冲走.
6. 被集体屠杀的战俘
7. 被江水冲到岸边的尸体.
掩盖罪证
8. 9.为了掩盖罪证,日军将江中的尸体打捞并集中销毁.
10.日军掩埋尸体
11.屠杀后焚烧尸体.
抢掠.强奸
12.13.14. 日军在南京城大规模抢劫.
13.抢来的物资都堆积在仓库.
15.16.17.南京大屠杀期间,发生了共两万多次强奸犯罪.另外根据日军记载,超过1300名南京女性被强迫送往军营中充当慰安妇.
暴行
18.日军在活埋南京市民.
19.日军杀害儿童后,将尸体堆放在柴堆上准备焚烧.
20.被日军砍下的中国人的头颅
杀人教学
21.22. 日军在进行杀人教学.(照片是日本记者所拍)
23.日军用战俘练习刺杀(照片上盖章意思是:不许公开)
国际安全区
24. 11.1937 一批国际人士在南京设立南京安全区国际国际委员会,推举德国西门子公司的Chairman John Rabe为主席,建立了3.86平方里的安全区.这些国际人士也成为了南京大屠杀的见证人.
25. 安全区的地图
26. 南京安全区国际国际委员会委员
27. 南京安全区国际国际委员会名单
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-6 20:01 编辑 ] 空着的都不确定,其他的再找专业人士确认下拉.
Invasion und Besetzung
1. 13.12.1937 Japanische militärische Invasion in chin. Stadt Nanjing
2. 17.12.1937 Die Parade der japanischen Generale
3. Abbildung des „Nanjing Massakers 12. 1937“ unter der Führung des japanischen Militärs: Sicherheitszone, Verbrennenszone und Vernichtungszone
Massaker
4. Die japanische Truppe fuhr die Nanjing Zivilen zum Massakerort um zu vernichten.
5. Die Leichen an Ufer des Yangzi-Fluss. Viele davon wurden weg geströmt.
6. ()
7. Die Leichen auf dem Wasser.
Verheimlichung
8.
9. Um zu verheimlichen, die japanischen Soldaten nahmen die Leichen aus dem Wasser und sie versammelt verbrannten
10. Begrabung der Leichen
11. Verbrennung der getöteten Zivilen
Beraubung und Vergewaltigung
12.13.14. Die japanische Truppe raubte in großem Maße
13. Die wertvollen Gegenstände wurden gelagert
15.16.17. Während des Massakers in Nanjing, befanden sich insgsamt über 20.000 Verwaltigungen. Nach dem Protokoll der japanischen Truppen wurden mehr als 1300 chin. Frauen gezwungen in der Kaserne zur Prostitution
Gräueltat
18. die japanischen Soldaten begrabten die Zivilen lebendig.
19. Nach Töten sammelten japanischen Soldaten die Leichen um zu brennen.
20. Kopf, der abgeschnitten wurde
Töten zu unterrichten
21.22. die älteren Soldaten gaben den jüngeren die Unterricht wie man tötet. (fotographiert von jap. Journalisten)
23. Die jap. Soldaten übten Streichen mit lebendigen Zivilen. (die Bedeutung der Stempelszeichen: nicht zur Öffentlichkeit )
Sicherheitszone für die Internationalen
24. 11.1937 Eine Gruppe der Ausländern formte „das Nanjinger Internationale Komitee der Sicherheit“, und John Rabe, der damalige Vorsitzender der Siemens Niederlassung in Nanjing, wurde als Vorsitzender dieses Komitees vereidigt. Eine Sicherheitszone mit 1.93 km² wurde gebildet und alle Mitglieder dieser Komiteesgruppe sind Augenzeuge gewesen.
25. Karte der Sicherheitszone
26. Die Mitglieder des Nanjinger Internationalen Komitee der Sicherheit
27. Die Mitgiedsliste des Nanjinger Internationalen Komitee der Sicherheit
[ 本帖最后由 yooe 于 2007-11-30 16:36 编辑 ] 衷心的感谢。$握手$
[ 本帖最后由 Millet 于 2007-12-1 22:36 编辑 ] $支持$ $支持$ $支持$
qiang 还有高人补充么?:) 占领 Besetzung
1. 13.12.1937 日军部队攻入南京市区. Am 13.12.1937 erobern Japanische Truppen die Stadt Nanking.
2. 17.12.1937 日军高级军官检阅部队德, Am 17.12.1937 inspiziert ein hochrangiger japanischer Offizier die Truppen
3.日军南京大屠杀示意图(12.1937) Skizze von Nanking-Massakers
国际安全区 Internationale Sicherheitszone
焚烧地区Ort des Verbrennens
屠杀场地Ort des Massakers
屠杀 Massaker
4. 日军将大批南京市民押运到屠杀场地进行屠杀. Die japanische Armee treibt scharenweise die Bewohner von Nanking zum Ort des Massakers und tötete sie.
5. 扬子江边被屠杀的中国人的尸体,很多尸体被江水冲走. Die vielen Leichen der massakrierten Chinesen am Yangze wurden durch das Flusswasser weggespült.
6. 被集体屠杀的战俘 kollektiv massakrierten Kriegsgefangene
7. 被江水冲到岸边的尸体. Die durch das Flusswasser ans Ufer gespülten Leichen.
掩盖罪证 Vertuschung von Beweismaterialien
8. 9.为了掩盖罪证,日军将江中的尸体打捞并集中销毁 Um Beweismaterialien zu vernichten, bergt die japanische Armee die Leichen aus dem Fluss und verbrennt sie.
10.日军掩埋尸体die Leichen werden von den japanischen Soldaten vergraben.
11.屠杀后焚烧尸体die Leichen werden nach dem Massaker verbrannt
抢掠.强奸Plünderung und Vergewaltigung
12.13.14. 日军在南京城大规模抢劫. Die japanische Armee plündert in der ganzen Stadt Nanking
13.抢来的物资都堆积在仓库.Die geplünderten Güter und Materialien werden in den Läger aufbewahrt
15.16.17.南京大屠杀期间,发生了共两万多次强奸犯罪.另外根据日军记载,超过1300名南京女性被强迫送往军营中充当慰安妇Während des Massakers haben sich mehr als 20.000 Vergewaltigungsfälle zugetragen. Gemäß den Aufzeichnungen der japanischen Armee wurden aus Nanking mehr als 1.300 Frau gegen ihren Willen zu den Kasernen gebracht und mussten als „Trostfrauen“ dienen.
暴行Gewalttätigkeiten
18.日军在活埋南京市民 Japanische Soldaten begraben lebendige Nanking-Einwohner
19.日军杀害儿童后,将尸体堆放在柴堆上准备焚烧Nachdem die japanischen Soldaten die Kinder getötet haben, stapeln sie die Leichen auf ein Holzberg, um sie zu verbrennen.
20.被日军砍下的中国人的头颅Von japanische Soldaten enthauptete Köpfe
杀人教学 Lernen wie man Menschen tötet
21.22. 日军在进行杀人教学.(照片是日本记者所拍) Die japanische Armee bringt das Töten bei (photographiert von einem japanischen Journalist)
23.日军用战俘练习刺杀(照片上盖章意思是:不许公开) An Kriegsgefangenen wird das Töten mit Bajonetten geübt (auf dem Stempel steht „Veröffentlichung ist nicht erlaubt“)
国际安全区internationale Sicherheitszone
24. 11.1937 一批国际人士在南京设立南京安全区国际委员会,推举德国西门子公司的Chairman John Rabe为主席,建立了3.86平方里的安全区.这些国际人士也成为了南京大屠杀的见证人 Eine Gruppe ausländischer Persönlichkeiten errichteten in Nanking eine internationale Komitee für die Sicherheitszone in Nanking, der Chairman John Rabe des Siemens-Konzerns wurde zum Vorsitzenden gewählt. Sie errichteten eine Sicherheitszone vom 3.86 km². Diese internationalen Menschen wurden Augenzeugen des Nanking-Massakers.
25. 安全区的地图 Karte der Sicherheitszone
26. 南京安全区国际委员会委员Mitglieder der internationalen Komitee für die Sicherheitszone in Nanking
27. 南京安全区国际委员会名单 Namensliste der internationalen Komitee für die Sicherheitszone in Nanking.
该翻译我找中文德文双母语的一个朋友订正过了,同时参阅了一些德文资料。比如慰安妇就有固定的译法,不宜翻译成卖淫者。
其中有几个问题,中文的含义就不太清楚。
比如 南京大屠杀示意图,是示意什么,是怎么去屠杀,还是在什么地方屠杀。
焚烧地区,指的是焚烧尸体的地区,还是焚烧房屋市区的地区。
日军军官检阅部队,是怎么检阅的,是士兵列队行进在军官面前走过,还是军官在列队不动的士兵面前走过。德语都是不一样的。
如果中文的意思清楚了,那相应的德语也就有了。
另外南京的译法个人觉得采用历史上的拼写比较好。因为这是国际共知的一个名词。包括星期四晚上德国arte电视台播放的南京大屠杀,其中的南京也使用的是“Nanking”
[ 本帖最后由 隐隐笙歌 于 2007-12-2 21:18 编辑 ] 原帖由 隐隐笙歌 于 2007-12-2 21:10 发表 比如 南京大屠杀示意图,是示意什么,是怎么去屠杀,还是在什么地方屠杀。
焚烧地区,指的是焚烧尸体的地区,还是焚烧房屋市区的地区。
日军军官检阅部队,是怎么检阅的,是士兵列队行进在军官面前走过,还是军官在列队不动的士兵面前走过。德语都是不一样的。
如果中文的意思清楚了,那相应的德语也就有了。
另外南京的译法个人觉得采用历史上的拼写比较好。因为这是国际共知的一个名词。包括星期四晚上德国arte电视台播放的南京大屠杀,其中的南京也使用的是“Nanking
首先谢谢这位朋友,还有这位朋友的朋友:)
1。南京大屠杀示意图是示意日军屠杀市民的地点。
2。焚烧地区应该是放火烧城市的地区。
3。日军军官是骑马检阅部队,部队列队不动。
谢谢了! 2. 17.12.1937 日军高级军官检阅部队, Truppenschau eines hochrangigen japanischen Offiziers am 17.12.1937
焚烧地区Ort der Brandstiftung
勿忘国耻!
[ 本帖最后由 隐隐笙歌 于 2007-12-2 23:46 编辑 ] 非常的感谢两位给予帮助的朋友以及支持的朋友。谢谢你们的支持。:) 另外的朋友又更正一下:
17.12.1937 日军高级军官检阅部队:
Am 17.12.1937, Truppeninspektion durch einen hochrangigen japanischen Offizier
因为上面翻译的Truppenschau太正面了,就像外交场合的阅兵式。
还有屠杀地点等用复数:
焚烧地区Orte des Verbrennens
屠杀场地Orte des Massakers
页:
[1]
2