gerdhilbig 发表于 2007-12-6 12:21

唐诗的德语翻译!感动。。。。。

:(

静夜思

床前明月光
疑是地上霜
举头望明月
低头思故乡

$送花$

Bett - vor - hell - Mond - Strahl
zweifeln - ist - Erde - auf - Frost
heben - Kopf - blicken - hell - Mond
senken - Kopf - denken - alt - Heimat

(完)

julia326 发表于 2007-12-6 12:23

$支持$ $支持$ $支持$

kula 发表于 2007-12-6 12:52

:o :o :o

Blüte 发表于 2007-12-6 12:58

$支持$ $支持$ 弓虽。

alexskater 发表于 2007-12-6 13:10

正好看到个押韵的

Vor meinem Bette ich Mondschein seh',
als wär' der Boden bedeckt mit Schnee.
Ich schau zum Mond auf, der droben blickt,
der Heimat denkend das Haupt mir sinkt.

:)

Platona 发表于 2007-12-6 14:29

An meinem Bett scheint der Mond,
als wäre der Boden mit Frost bedeckt.
Oben schaue ich den leutenden Mond,
Unten sehne ich mich nach meiner Heimat.

lightkite 发表于 2007-12-6 14:45

$送花$ $送花$ $送花$

zhqin 发表于 2007-12-6 15:18

;) ;) ;)

CHD 发表于 2007-12-12 02:24

原帖由 Platona 于 2007-12-6 14:29 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
An meinem Bett scheint der Mond,
als wäre der Boden mit Frost bedeckt.
Oben schaue ich den leutenden Mond,
Unten sehne ich mich nach meiner Heimat.
$ok$ GUT.
页: [1]
查看完整版本: 唐诗的德语翻译!感动。。。。。