lisayang 发表于 2007-12-18 13:28

求助高手,谁能帮我翻译一下?

Man hat lt. Gesetz sogar Anspruch auf die Erlaubnis zur Untervermietung, aber nur dann, wenn nach Abschluss des Mietvertrages ein berechtigtes Interesse an einer Untervermietung entstanden ist. Dies ist der Fall, wenn die Miete nicht unerheblich gestiegen oder der Hauptmieter arbeitslos geworden ist. Eine Untervermietung kann normalerweise auch dann nicht verweigert werden, wenn der Ehe- oder Lebenspartner ausgezogen ist oder wenn ein Mitglied einer schon bestehenden und genehmigten WG auszieht.


这个是关于WG的,我看的不是很确切,有没有谁能翻译的准确一点啊?特别是最后2句。

Alternativ kann der Hauptmieter auch ohne Angabe von Gründen kündigen, wenn er die reguläre gesetzliche Kündigungsfrist - drei Monate bei eine Wohndauer unter fünf Jahren - um weitere drei Monate verlängert. Dieses Sonderkündigungsrecht räumt der Gesetzgeber allerdings nur ein, wenn Vermieter und Mieter in einer Wohnung, d. h. in enger Tuchfühlung miteinander leben.

[ 本帖最后由 lisayang 于 2007-12-18 14:47 编辑 ]

lisayang 发表于 2007-12-19 13:29

没有人帮我啊?自己顶一下。

laodeguo 发表于 2007-12-19 22:08

Man hat lt. Gesetz sogar Anspruch auf die Erlaubnis zur Untervermietung, aber nur dann,
wenn nach Abschluss des Mietvertrages ein berechtigtes Interesse an einer Untervermietung entstanden ist.
Dies ist der Fall, wenn die Miete nicht unerheblich gestiegen oder der Hauptmieter arbeitslos geworden ist.
Eine Untervermietung kann normalerweise auch dann nicht verweigert werden,
wenn der Ehe- oder Lebenspartner ausgezogen ist oder wenn ein Mitglied einer schon bestehenden und
genehmigten WG auszieht.

按照法律人们是可以提出要求有转租的权益,如在租房合同签署后出现转租确实与租方利益相关的情况.
当然,条件是转租的租金要的不是很离谱及第一租房人失业.
还有一种情况转租的要求是不能被拒绝的,如夫妻或同居者中的一方搬出了,或经过同意的合租者中的
某成员搬出了.


Alternativ kann der Hauptmieter auch ohne Angabe von Gründen kündigen, wenn er die reguläre
gesetzliche Kündigungsfrist - drei Monate bei eine Wohndauer unter fünf Jahren - um weitere
drei Monate verlängert. Dieses Sonderkündigungsrecht räumt der Gesetzgeber allerdings nur ein,
wenn Vermieter und Mieter in einer Wohnung, d. h. in enger Tuchfühlung miteinander leben.

另外第一租房人还可以不宣布任何理由的解约,如果他将通常法定的解约期限(租约五年内解约时间是3个月)
再延长三个月.这一特别的解约权益只有在出租方和租方同住在一起,也就是关系挺铁的情况下才会被官方
准许.

对解约部分也不是很理解.硬译出来的.

[ 本帖最后由 laodeguo 于 2007-12-19 22:36 编辑 ]

lisayang 发表于 2007-12-20 21:12

谢谢楼上的啦,这2段实在是难。
页: [1]
查看完整版本: 求助高手,谁能帮我翻译一下?