henhao 发表于 2007-12-18 16:53

唐诗翻译:李商隐《夜雨寄北》

最近翻了翻唐诗,很想把一些唐诗翻译成德语。

抛砖引玉而已。

看情况吧,我考虑是把这项工作进行下去,以每天一首或每两天一首的方式,不知班主大人意下如何?



君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

--李商隐《夜雨寄北》



Du fragst mich nach meiner Heimreise, der Zeitpunkt steht noch nicht fest
Jetzt füllt allmählich der Nachtregen am Berg Ba den Herbstteich auf
Wann können wir denn gemeinsam die Kerzendochte kurzschneiden
Dann reden wir noch über diese Nacht, als der Regen am Berg Ba so tropft

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-23 21:35 编辑 ]

henhao 发表于 2007-12-20 14:01

谢谢斑竹加分。


噫! 微斯人, 吾谁与归!


看来,这里的来客都不好文学这口,

我撤!
页: [1]
查看完整版本: 唐诗翻译:李商隐《夜雨寄北》