杏仁 发表于 2008-1-14 19:17

“长得像”咋说呢?

比如谁长得像某个明星;

二,她化完妆都不像她了。$考虑$

三,发散一下。。。他给我的感觉很熟悉;他身上那股劲儿很迷人。

请教!请教!!

温文江湖 发表于 2008-1-14 20:00

1Er sieht wie ein Schauspieler aus.
2.Sie ist nach dem Schminken nicht mehr wiederzuerkennen .
3.Ich habe das Gefül ihn zu kennen. man ist gefesselt von sein Stil.

丁丁的白雪马甲 发表于 2008-1-14 20:36

原帖由 温文江湖 于 2008-1-14 20:00 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
1Er sieht wie ein Schauspieler aus.
2.Sie ist nach dem Schminken nicht mehr wiederzuerkennen .
3.Ich habe das Gefül ihn zu kennen. man ist gefesselt von sein Stil.

$支持$ $支持$

杏仁 发表于 2008-1-14 21:51

。。。德语真的很中文很不一样啊............

谢谢楼上~~ $送花$

形容人的气质就用Stil么?? 发sch还是s的音呢???

温文江湖 发表于 2008-1-14 22:44

von seinem Stil 方才语法错了呢,sch 不是s.
st的组合都读卷舌音。或者von seiner Persönlichkeit 个人魅力.
一起学

mheze 发表于 2008-1-14 23:24

stil 读 s
因为是外来词
如果读sch的话听起来象still(静)啦.

violett12 发表于 2008-1-15 21:02

个人认为还是应该读sch,
Stil 中的i是长音,而still中的i是短音。两者虽然发音很相似,但因为意义大相径庭,根据上下文是不会误解的。

vielglück 发表于 2008-1-15 22:10

形容人的气质或者说是个人魅力用Ausstrahlung一词比较贴切

丁丁的白雪马甲 发表于 2008-1-15 22:27

Ausstrahlung这个词,我也非常喜欢.

一个有风采,有魅力的人, 真的是像宝石一样,会闪闪发光的呢!

chenberg08 发表于 2008-1-17 11:45

原帖由 杏仁 于 2008-1-14 19:17 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
比如谁长得像某个明星;



请教!请教!!

长得像好像还可以说

er ist nach jm geraten
页: [1] 2
查看完整版本: “长得像”咋说呢?