区别两句话 ins Auge fassen / greifen
前面的句子是这样的Ich hoffe sehr, dass sich die Situation bald, vielleicht schon um den Jahreswechsel,so stabilisiert haben wird, dass wir in nächsten Jahr ................................können.
a)einen neuen Termin ins Auge fassen.
b)einen neuen Termin mit Augen greifen.
答案是A)
大家能帮我区分一下吗?
fassenv. 抓住。理解
greifenv. (手指)触摸。感觉。抓住。
我没觉得两个有什么区别的!
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-8 10:00 编辑 ] etwas ins Auge fassen是固定词组,= planen, etwas zu tun; 原帖由 frost 于 2008-1-14 22:56 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
etwas ins Auge fassen是固定词组,= planen, etwas zu tun;
是不是有点展望未来的意思? $支持$ $支持$ $支持$ $支持$
页:
[1]