请教大家 这句话里动词的用法
阅读里:Der Chef will in Deutschland hochaufläsendes TV über Antenne ausstrahlen.
看懂倒是没问题,就是这个ausstrahlen 的主语似乎不应该是 der chef,字典里也没有用 jd 来作主语的。是否一般情况这里应该用一个被动式, will... TV... ausgestrahlt werden? 请教大家在这里是否没有太多限制呢?
提前谢谢!!$支持$ $支持$ $支持$ wenn er ins TV ausstrahlen will, warum muss es passiv sein? 谢谢楼上,可是通篇找不到老板要ins TV 的意思(这篇文章主要是说法国的一个Rundfunkanbieter 对其在德国市场上的展望),google了一下,发现jd will sender ausstrahlen,will TV ausstrahlen 这样用法很多,意思明白,但是语法到这里,似乎不用passive很奇怪了,请教$汗$ 原帖由 frank29 于 2008-1-28 09:43 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢楼上,可是通篇找不到老板要ins TV 的意思(这篇文章主要是说法国的一个Rundfunkanbieter 对其在德国市场上的展望),google了一下,发现jd will sender ausstrahlen,will TV ausstrahlen 这样用法很多,意 ...
主语在这里是 der Chef
宾语是hochauflösendes TV
是人把物ausstrahlen
你当然可以说hochaufloesendes TV will vom Chef in Deutschland ...ausgestrahlt werden 原帖由 frank29 于 2008-1-28 09:43 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢楼上,可是通篇找不到老板要ins TV 的意思(这篇文章主要是说法国的一个Rundfunkanbieter 对其在德国市场上的展望),google了一下,发现jd will sender ausstrahlen,will TV ausstrahlen 这样用法很多,意 ...
你1楼的in Deutschland 只是个状语,后面那个高清晰电视才是austrahlen的对象
和老板要 ins TV 没有关系 Wo soll man sonst etwas ausstrahlen, wenn nicht im TV?
回复 #5 frost 的帖子
谢谢楼上,“人把物ausstrahlen”倒是能理解,但ausstrahlen 主语是人,比较纳闷。不过看书才发现这是情态动词的一种用法。。$汗$ $汗$ 学傻了... hab missverstanden. ich dachte, er wollte der welt sein image über die fernsehsendung ausstrahlen$郁闷$ 谢谢楼上诸位$支持$ $支持$ $支持$
页:
[1]