ich bin kompromisslos für MAUS! 哈哈 较劲, 如果你在德国还不理会德国人的说法。。。。 原帖由 hnkf-bl 于 2008-2-13 09:23 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈 较劲, 如果你在德国还不理会德国人的说法。。。。
嘿嘿,其实我也坚持Maus这种意见。因为照这个翻译过来,意思都变了,我们也有准确弘扬中华文化的责任啊!$害羞$ 原帖由 水滴石穿 于 2008-2-11 22:14 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
我觉得用Ratte不合适, 因为在德国人的概念里,Maus没有贬义,甚至还有可爱的含义。但是Ratte就含有厌恶的意味,和中文耗子的感情色彩基本对应。
鼠年的鼠,根本就是中性,甚至吉祥的含义。所以个人觉得用 ...
Maus 和 Ratte 是两个不同的鼠的科,好像一般从耳朵的大小,尾巴的长短区分,有时从外观上很难区分,到底是 Maus 还是 Ratte,Ratte也没有贬义的意思。
页:
1
[2]