喵呜子 发表于 2008-2-12 11:25

请教语法!manche和mancher。von和aus!

在语法书上看到两个句子: Manche gingen schon nach Hause. 和 Mancher wäre froh. 翻译的中文里都表示有些人的意思。但为什么前一个用e,后一个用er呢?
还有von和aus 的区别: 为什么Aus dem Kino, 而von dem Baden。Aus der Schule, 而 von der Arbeit 呢?

yooe 发表于 2008-2-12 11:46

1. manche是指复数,mancher指的单数

2. von 和aus的区别在于,von是指从一个非实物的空间来,aus一般指从一个比较确实存在,摸的着看的见的.譬如 vom baden, aus dem badzimmer
这里因为baden没有具体空间,只是洗的过程.

喵呜子 发表于 2008-2-12 14:02

谢谢楼上!
不过如果mancher是单数,那怎么还表示有些人呢?

Phillipp 发表于 2008-2-12 15:16

原帖由 喵呜子 于 2008-2-12 14:02 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢楼上!
不过如果mancher是单数,那怎么还表示有些人呢?

这个用法类似于alle,
alles ist gut.
虽然指很多人,但把这些人看作一个整体,所以用单数。

卖啃吸 发表于 2008-2-12 15:20

von/aus der arbeit/schule - es geht beides.
页: [1]
查看完整版本: 请教语法!manche和mancher。von和aus!