翻译: 现在正值中国的新年之际
请大家帮忙看个句子:原句:现在正值中国的新年之际
乱翻:Momentan ist es das Neujahrfest in China.
请问正确的说法是什么?或者可以这样说? 原帖由 vincentcui 于 2008-2-13 09:50 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
请大家帮忙看个句子:
原句:现在正值中国的新年之际
乱翻:Momentan ist es das Neujahrfest in China.
请问正确的说法是什么?或者可以这样说?
正值什么之际是不是可以用 Zur Zeit $frage$ 原帖由 sky0325cn 于 2008-2-13 10:47 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
正值什么之际是不是可以用 Zur Zeit $frage$
anläßlich 原帖由 Phillipp 于 2008-2-13 12:11 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
anläßlich
$支持$ $支持$ thx
话别说一半啊
各位,话别说一半啊。我查了几个例句,anläßlich好像不是这么用的。、
能不能把整句写出来呢? 现在,正值中国的新年之际!在此。。。。。 原帖由 vincentcui 于 2008-2-13 13:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
各位,话别说一半啊。
我查了几个例句,anläßlich好像不是这么用的。、
能不能把整句写出来呢? 现在,正值中国的新年之际!在此。。。。。
Zur Zeit feiert die chinesische Bevölkerung ihr Neujahrsfest.
自我纠正,语法错误,^_^
[ 本帖最后由 sky0325cn 于 2008-2-13 14:33 编辑 ]
页:
[1]