vincentcui 发表于 2008-2-13 09:50

翻译: 现在正值中国的新年之际

请大家帮忙看个句子:

原句:现在正值中国的新年之际
乱翻:Momentan ist es das Neujahrfest in China.

请问正确的说法是什么?或者可以这样说?

sky0325cn 发表于 2008-2-13 10:47

原帖由 vincentcui 于 2008-2-13 09:50 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
请大家帮忙看个句子:

原句:现在正值中国的新年之际
乱翻:Momentan ist es das Neujahrfest in China.

请问正确的说法是什么?或者可以这样说?


正值什么之际是不是可以用 Zur Zeit    $frage$

Phillipp 发表于 2008-2-13 12:11

原帖由 sky0325cn 于 2008-2-13 10:47 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif



正值什么之际是不是可以用 Zur Zeit    $frage$

anläßlich

sky0325cn 发表于 2008-2-13 12:17

原帖由 Phillipp 于 2008-2-13 12:11 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


anläßlich


$支持$ $支持$ thx

vincentcui 发表于 2008-2-13 13:10

话别说一半啊

各位,话别说一半啊。   
我查了几个例句,anläßlich好像不是这么用的。、


能不能把整句写出来呢?    现在,正值中国的新年之际!在此。。。。。

sky0325cn 发表于 2008-2-13 13:45

原帖由 vincentcui 于 2008-2-13 13:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
各位,话别说一半啊。   
我查了几个例句,anläßlich好像不是这么用的。、


能不能把整句写出来呢?    现在,正值中国的新年之际!在此。。。。。


Zur Zeit feiert die chinesische Bevölkerung ihr Neujahrsfest.

自我纠正,语法错误,^_^

[ 本帖最后由 sky0325cn 于 2008-2-13 14:33 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: 翻译: 现在正值中国的新年之际