maschinen666 发表于 2008-3-14 14:24

如何翻译"追名逐利,玩乐至上, 没有责任心, 以自我为中心"

正在写关于文化变更的一篇调查文章,请问高手,如何翻译"追名逐利,玩乐至上, 没有责任心, 以自我为中心"-主要是指新生代的特点的, 谢谢!$害羞$ $害羞$

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-14 16:32 编辑 ]

卖啃吸 发表于 2008-3-14 19:14

原帖由 maschinen666 于 2008-3-14 14:24 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
正在写关于文化变更的一篇调查文章,请问高手,如何翻译"追名逐利,玩乐至上, 没有责任心, 以自我为中心"-主要是指新生代的特点的, 谢谢!$害羞$ $害羞$

nach Ruhm und Reichtum streben, Spass über alles, verantwortungslos, eigennützig

卖啃吸 发表于 2008-3-14 19:15

那个应该不能勉强的说是新生代或者是所谓80,90后的特点,而是人的本性,谁没有年轻过呢? :)

torpedo 发表于 2008-3-14 19:23

*   e|go|is|tisch in der Art des Egoismus, eines Egoisten; Syn. ichsüchtig, selbstsüchtig, eigensüchtig; Ggs. altruistisch
   *   ver|ant|wor|tungs|los nicht an seine Verantwortung denkend, ohne Verantwortung
      *   He|do|nis|mus $考虑$1altgriechische Lehre, dass der Genuss Sinn und Ziel des menschlichen Handelns sei2Genusssucht [<griech. hedone ”Vergnügen, Lust, Begierde, Sinnenlust“, zu hedys ”angenehm, süß, erquickend, behaglich“]
页: [1]
查看完整版本: 如何翻译"追名逐利,玩乐至上, 没有责任心, 以自我为中心"