mat38414 发表于 2008-4-16 11:31

这段话是从欧览转来的。那位德语好帮忙把这段话翻译成德语。 谢谢了。

这段话是从欧览转来的。那位德语好帮忙把这段话翻译成德语。 谢谢了。

西方人的双重标准让东方人困惑
   从我们被称为东亚病夫时起就已经被当作“黄祸”。   当我们被宣传为下一个超级大国时,我们又被当成了威胁。      当我们关上大门时,你们靠走私毒品来“打开市场”。   当我们想拒绝毒品时,你们就用武力强行推销。    等我们也信奉自由贸易时,你们却责骂我们夺走了你们的工作。  当我们碎裂成几片时,你们的军队闯进来要求公平分赃。  当我们把碎片重拼接好时,你们又叫嚣要“解放被入侵的西藏”。 我们尝试共产主义,你们恨我们是共产分子。   好,我们接纳了资本主义,你们又恨我们是资本家   当我们有十亿人民时,你们说我们正在压垮这个星球。  于是我们实行了计划生育,可是你们又说这是违反人权。  当我们贫穷时,你们认为我们是狗。    当我们借给你们现金时,你们又骂我们使你们负了债。   当我们建设我们的工业时,你们称我们是污染者。    你们一边享用我们提供的物美价廉的商品,一边责备我们助长了温室效应。     当我们购买石油时,你们嚷嚷着“剥削非洲和支持种族屠杀”。  而当你们为石油发动战争时,你们说它是“解放”。    当我们在***时,你们惊呼,然后要插手替我们制定律法。      当我们依法平息暴乱时,你们称这是“野蛮镇压”。    当我们沉默时,你们说我们没有言论自由。  当我们不再沉默时,你们又说我们仇外,因为全都被洗了脑。   “你们为什么那么恨我们?”我们不禁要问。  “不不不,我们不恨任何人,我们西方世界一向文明、公平、宽容、博爱……”     “你们理解我们吗?”我们不禁疑惑。  “开什么玩笑,这还用问?!”你们说,“别忘了我们有世界上最好的媒体——AFP、CNN和BBCs

都乱了 发表于 2008-4-16 13:07

西藏版已经有了,你去找找吧!!!

csoulcmate 发表于 2008-4-16 13:27

Das westliche Urteil zu China -- eine ambivalente Verwirrung
   Seit der Benennung durch euch als "fernöstliche Schwachen" wurden wir als die sogenannte "gelbe Seuche" angesehen. Doch nun sind wir plötzlich als eine Art "Supernation" eingestuft, die für euch eine große Bedrohung darstellt. Als wir unser Land verschlossen, drangt ihr ein mit dem Opium, um "unseren Markt zu erschließen". Als wir die Drogen ablehnten, fuhrt ihr den Vertrieb mit Gewalt und Krieg fort. Als wir an das freie Handeln glaubten, wurden wir beschimpft, weil wir dadürch eure Arbeitsplätze wegnähmen. Als unser Land in Scherben zersplitterte, maschiert ihr rein, um die "Kriegserrungenschaft" zu teilen. Nun wo wir unser Land wieder vereinigt haben, schreit ihr wieder nach der Befreiung Tibets. Wir gehen den kommunistischen Weg und werden als Kommunisten von euch gehasst. Gut, dann akzeptieren wir den Kapitalismus, und wieder werden wir als Kapitalisten verachtet. Als unsere Bevölkerungzahl 1 Mrd. betrug, machtet ihr uns den Vorwurf, dass wir den Planeten zerdrücken würden. Doch als wir Familienplannung einführten, was es für euch wieder Verletzung des Menschenrechtes. Als wir arm waren, behandelt ihr uns wie Hunde. Wenn wir jetzt Kredit an euch vergeben, sind wir wieder schuld daran, dass ihr verschuldet seid. Unsere industrielle Entwicklung ist für euch Umweltverschmutzung. Ihr macht uns für die globale Erwärmung verantwortlich, während ihr einen riesen Spaß an unseren günstigen Waren habt. Wenn wir Erdöl kaufen, ist es die Ausbeutung Afrikas und Unterstützung der rassistischen Ausrottung. Dagegen werden eure Kriege um Erdöl "Befreiung" genannt. Als in unserem Land politische Unruhe herrschte, kamt ihr und wollt bei uns Gesetze einführen. Wenn wir nun nach unseren Gesetzen Aufstände kontrollieren, ist es für euch "brutale Unterdrückung". Wenn wir schweigen, haben wir in euren Augen keine Redefreiheit. Wenn wir aber dafür sorgen, dass unsere Stimmen gehört werden, sagt ihr wiederum, das sei Ausländerhass und wir alle wären einer Gehirnwäsche unterzogen. "Warum hasst ihr uns so sehr?" wollte ich euch fragen. "Nein nein nein, wir hassen niemanden, wir westliche Kultur ist zivilisiert, gerecht, tolerant und liebevoll......" "Könnt ihr uns überhaupt verstehen?" fragen wir uns. "Natürlich, außer Frage!" sagt ihr, "vergiss nicht, wir haben doch die besten Medien der Welt!"

翻译得不好之处,请大家改正。谢。

[ 本帖最后由 csoulcmate 于 2008-4-16 14:31 编辑 ]

不一样 发表于 2008-4-16 16:33

$支持$ $支持$ $支持$
页: [1]
查看完整版本: 这段话是从欧览转来的。那位德语好帮忙把这段话翻译成德语。 谢谢了。