deepbluesea 发表于 2008-4-18 15:16

原帖由 csoulcmate 于 2008-4-18 15:11 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
das ist ein Hammer. ---- 这是一个锤子
das ist der Hammer! ---- 棒极了!
$支持$ $支持$ $支持$

Blüte 发表于 2008-4-18 15:19

Die Germanen deuteten den Blitz als sichtbares Zeichen, dass Donnergott Thor seinen Hammer (Mjölnir) zur Erde geschleudert hatte. Da Thor auch für die Weihe der Ehe zuständig war, galt der Hammer auch als Symbol der Fruchtbarkeit.

Als Schlägel ist der Hammer Teil des Bergmannszeichens Schlägel und Eisen, welche heute symbolisch für Bergbau oder Arbeit generell steht.

In der Flagge der ehemaligen Sowjetunion (Hammer und Sichel) steht der Hammer als Symbol für die Industrie. Auch im Staatswappen der DDR war der Hammer als Symbol für die Arbeiterklasse enthalten.

Wenn am Verstand eines Menschen gezweifelt wird, sagt man manchmal, dass er einen Hammer habe, was bedeutet, dass er sich so verhält, als hätte er mit dem Hammer einen Schlag auf den Kopf bekommen. Etwas, das besonders auffällig, toll oder schockierend ist, wird auch oft als der Hammer bezeichnet.

Zuletzt noch eine Redewendung: Zwischen Hammer und Amboss zu geraten.

(Quelle: Wikipedia)

Eisgirl 发表于 2008-4-18 16:35

原帖由 csoulcmate 于 2008-4-18 13:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
最正确的翻译是:这是个锤子。
:D :D :D :D :D

阿QU 发表于 2008-4-18 23:32

这是一个蛤蟆1

ssyu 发表于 2008-4-27 14:32

XX太牛/太火/太犀利了……

ziegfeld 发表于 2008-4-29 15:23

DAS IST EIN HAMMER(德国人)

=

这是个锤子(中国除四川重庆以外的人)

=

这什么狗屁都不是(四川重庆人)

:P

minmin 发表于 2008-5-4 15:08

原帖由 ziegfeld 于 2008-4-29 16:23 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
DAS IST EIN HAMMER(德国人)

=

这是个锤子(中国除四川重庆以外的人)

=

这什么狗屁都不是(四川重庆人)

:P
~~
$高$哈哈
页: 1 [2]
查看完整版本: 怎么理解 das ist ein Hammer!