租房广告里的关键词的中文翻译
有哪位前辈知道租房广告里的关键词的中文翻译啊?例如Wohnung,Apartment,1-Fam.Haus,Hochhaus, Altbau, Duschbad, Kochgelegenheit....这些词翻译成中文好像都很怪~~ 哪位前辈指教一下啊?[ 本帖最后由 如果云知道 于 2008-4-18 14:40 编辑 ] 这些词没必要翻译。看一看对号入座就知道了。很多误会的来源就是什么都要翻译,本来用原版语言也可以理解的。
kochgelegenheit 是做饭的地方。不一定是厨房,也可是在客厅里的有电炉的一角。
页:
[1]