爱的最高境界是告诉所爱的人去珍惜幸福,无论这幸福来自于谁
顺畅的翻译这句话有些难度,不知哪位高人能指点一下"爱的最高境界是告诉所爱的人去珍惜幸福,无论这幸福来自于谁。"
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-15 22:09 编辑 ] die höchste Stufe der Liebe besteht in dem Wunsch, dass der Geliebte das höchste Glück erfahren und schätzen soll, auch wenn es nicht von einem selbst stammt. Die hoechste Stufe der Liebe liegt darauf, sofort deine Geliebte zu vergewissen,das Glueck zu schonen und es spielt sogar keine Rolle, wo das Glueck her kommt.
eine bedingungslose Liebe, eine Phantasie. $frage$ ich kannte eine Frau. ich liebte sie so sehr, dass ich nur das Beste für sie wollte. Dabei erkannte ich, dass ich nicht das Beste für sie bin. Sie weiß es auch. So gab ich ihr dann das Beste, was ich von mir geben konnte ---- die Freiheit, nach dem Besten zu suchen, mit dem Wissen, dass ich sie immer unendlich lieben werde.
Niemand wird diese Art der Liebe erfahren. Was haben die außer Kuschel Kuschel? :-) Ihr Herz is so fade geblieben wie Teewasser ohne Tee. 想了就想笑。。。这么精辟的一句中文 用德文表达这么长 繁琐 中文完全不明白。$考虑$ Bluete 我是这样理解的
爱本身是自私的,这是一般境界的爱.
最高境界的爱就没有私心了.
意思就是你爱的人同时也可以接受别人de爱或去爱别人,
而且还要鼓励她(他)去珍惜这种爱. 原帖由 laodeguo 于 2008-4-22 23:31 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Bluete 我是这样理解的
爱本身是自私的,这是一般境界的爱.
最高境界的爱就没有私心了.
意思就是你爱的人同时也可以接受别人de爱或去爱别人,
而且还要鼓励她(他)去珍惜这种爱.
$支持$ $支持$ 佛家的最高境界啊。$考虑$至高至上则虚。 Was sollte ich aber daneben tun ? Zuschauen? Und nebenbei mich in dem Scherz zu ertrinken?$郁闷$ 但我怎么觉得solche liebe是为 seitensprung 找托词呢? 还是境界有问题? 原帖由 laodeguo 于 2008-4-23 00:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
但我怎么觉得solche liebe是为 seitensprung 找托词呢? 还是境界有问题?
或者大度。舍却爱情。$考虑$ $郁闷$ 搞不清。
页:
[1]
2