求助几句话的翻译,租房相关的,谢谢!
Erlauterungen zu ruckgabe der wohnungdie ruckgabe der wohnung erfolgt aufgrund der bestimmungen des mit ihnen abgeschlossenen mietvertrages. nachdem die fassungen in den abgeschlossenen vertragen nicht einheitlich sind, durfen wir folgende richtlinien zur kenntnis geben, nach denen die wohnungsuckgabe vorgenommen wird
1, bei beendigung des mietverhaltnisses sind die uberlassenen raume in vollstandig geraumten und sauberen zustand zu ubergeben
2, sofern anderungen in der wohnung vor genommen wurden, ist der ursprungliche zustand spatestens zur beedingung des mietverhaltnis wieder herzustellen. fur anlagen und einrichtungen innerhalb und ausserhalb der wohnraume gilt dies entsprechend. der vermieter kann verlangen, dass einrichtungen beim auszug zuruckbleiben, wenn eine angemessene entschadigung erfolgt. dem vermieter steht dieses recht nicht zu, wenn der mieter an der mitnahme ein berechtigtes interesses hat.
3, Bei auszug sind alle schlussel, auch die zusatzlich angefertigten, an den vermieter zu ubergeben. die schlussel durgen nicht an den nachmieter ausgehandigt werden. andernfalls ist der vermieter berechtigt, auf kosten des mieters die raume offnen und neue schlussel und schlosser anfertegen zu lassen.
另外还有几句话,
der nachmieter ubernimmt die wohnung im derzeitigen zustand. dem nachmieter ist bekannt, dass durch diese vereinbarung die falligen schonheitsreparaturen des vormieters auf ihn ubertragen werden und er diese bei seinem auszug auszufuhren hat.
本人不会德语,另外因为字数较多,打字时没区分大小写,见谅!
急,在线等。
再谢! 退房时要把房子打扫干净。恢复起租时的状态(比如把自己钉的钉子眼都堵住:D )。
现租房者接受房屋目前状况,也就是说所,以后如果有需要的维修工作,他都得承担。 Thanks a lot
页:
[1]