汉俳四首~~~
最近接触了一些日本的俳句,比如芭蕉和一茶的作品。另外特别研究了一下种田山头火这个超级“窝囊”人物的生平……当然,俳句这个东西,一旦翻译了,搞不好就缺失很多美感。比如“古池や蛙飞び込む水の音”,有人大大咧咧翻译成“青蛙跳进古池塘,扑通一声响……”难怪有人困惑,骂说“这破玩意也算是诗?”其实从意象上来说,就算翻译蹩脚,还是能体会到些许其中的趣味。古池是静谧的,而青蛙是动的,一动一静。青蛙跳入水中,水面恢复平静。由静到静,中间却包含了许多动态,有趣的很。这首诗还有别的翻译,比如“青蛙跃入惊沉穆 空漾水声悄”,感觉就好的多了。日本的俳句,是由5,7,5三段,共17个音组成的。而且诗中间要包含季语,也就是说,能表现季节的词语。比如春夏秋冬,或者青蛙,大雁,彼岸花这样的意象。至于汉俳这种文体,其实是上个世纪20年代左右才出现的,也算是中日文化交流的一种产物。因为汉字是单音节的,所以汉俳的格式为5,7,5三段,17个字。格律基本上是参考中国的近体诗,提倡两平两仄相间隔。不过也有很多人不考虑格律,所以基本上没什么统一规定。每句句末押运,平仄不论。也有作品只在首尾两句押韵的。另外一般提倡在首句中出现季语。
当然,也可以什么都不讲究……那样的叫做自由俳句,日本最受欢迎的俳句大师山头火就是写自由俳句的。不过我写汉俳的时候,还是遵循了5,7,5的规则,并且尝试带入季语。以防自己写成梨花体 - -'' 平仄嘛……就不管了,呵呵……另外写完的时候,才发现自己用了很多疑问句……
一
春风如梦否?一期荣华一杯酒,把红尘看透。
二
草青凉如簟,雨打寒蝉谁人怜?风吹花四溅。
三
虫静水声愁,千里城关落日休,故国风依旧?
四
月下风轻扬,更阑人静雪芽香,云随曲声长。 日本的俳句,俳,这个字怎么念?$汗$
草青凉如簟,簟,是不是念dian,第4声?
我知道我文盲,表拍 $m7$ $m9$ 原帖由 chunjie2007 于 2008-5-26 23:06 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
日本的俳句,俳,这个字怎么念?$汗$
草青凉如簟,簟,是不是念dian,第4声?
我知道我文盲,表拍 $m7$ $m9$
呵呵,是俳(pai,二声)。恩,读 dian,席子的意思。李清照有写过“红藕香残玉簟秋” 才子啊! 真没细看过俳句,谢lz介绍。
这么看来俳句大约算种词牌,而且还不算字最少的词牌,说是一种文体似乎有点牵强了。胡说的,希望lz能推荐些好的俳句共赏~ 原帖由 万金油 于 2008-6-11 23:01 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
真没细看过俳句,谢lz介绍。
这么看来俳句大约算种词牌,而且还不算字最少的词牌,说是一种文体似乎有点牵强了。胡说的,希望lz能推荐些好的俳句共赏~
我个人感觉,从俳句在日本文学中的地位来看,是算作一种诗体的,类似于中国的绝句。但是作为汉俳这个概念提出来,应该是作为一种词牌来处理的,也算是汉语兼容并包,用容乃大的一种体现。当然,我这也是个人感觉而已。因为汉俳其实算是挺偏门的一类东西,很多时候都是作为一种个人尝试,而没有成为定势。
[ 本帖最后由 空自忆 于 2008-6-16 00:25 编辑 ] 至于日本的俳句,毕竟存在语言障碍,推荐看看松尾芭蕉和种田山头火的作品赏析。
http://cache.tianya.cn/publicforum/content/shortmessage/1/32198.shtml
汉俳嘛……我读过一些,但毕竟历史太短,写的人也不多,觉得不成气候。拿出几个我觉得比较有代表性的和大家分享。
1,秋湖雁落沙,天风寂寂散芦花,渔翁钓晚霞。
寒江浮轻舟,细雨空蒙淡淡愁,天地一沙鸥。
这个明显是吸取了中国传统诗歌的精华,算是雅俳。
2,无语樱花雨,这些青色的微风,靠近了笑靥。
离开你以后,孤独这个词很美,再唱首歌吧。
空空兰木舟,那个恋爱的女人,无休止,秘密
这样的汉俳,其实比较贴近日本俳句的感觉,并不晦涩,琅琅上口,很宁静,带着季节感。应该说,汉俳的特色之一就是,虽然遵循五七五的格式,但是既可以用文言,也可以用白话。 读起来有种说一半话咽气的感觉~无奈汉语诗词的节奏感已经养成了……
倒是也有好句,不过和唐宋诗词比起来还是有很大差距~所以它也确实很难成气候。
用俳句写现代诗乍看倒也新颖,不过现代白话诗追求句式自由更多,这么写却是以词害意了。
-----
树下肉丝、菜汤上,
飘落樱花瓣。
-----
新叶滴翠,
摘来拂拭尊师泪。
-----
道旁朝颜花
我骑行道上
马食道旁花。
-----
富士之风
扇携富士风
送礼回江户。
-----
这几首还是不错的,翻译过来还可入目的应该是好诗。
页:
[1]