有各关于36计的问题,请哪位帮看,是什么意思
在一本德语书上看到有引用中国36计的一句话,但是不明白是什么意思,请大家帮看一下.Mit leichter Hand das einem unerwartet über den Weg laufende Schaf geistergegenwärtig wegführen.
送花了$送花$ 修改一下。Mit leichter Hand das einem unerwartet über den Weg laufende Schaf geistesgegenwärtig wegführen
顺手牵羊$考虑$
[ 本帖最后由 Blüte 于 2008-5-26 14:00 编辑 ] 原帖由 Blüte 于 2008-5-26 13:58 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
修改一下。Mit leichter Hand das einem unerwartet über den Weg laufende Schaf geistesgegenwärtig wegführen
顺手牵羊$考虑$
了拉,谢谢$送花$ 意境真是差的太远了...$汗$ 原帖由 carnivore 于 2008-5-26 14:09 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
意境真是差的太远了...$汗$
哈哈,某位大师照字面翻译的吧,我想不出来哪个德国人看得懂。 美人计咋翻译$汗$
页:
[1]