csoulcmate 发表于 2008-5-29 23:17

求助各方朋友翻译“北京欢迎你”

朋友托我翻译宣传奥运的歌“北京欢迎你”。我几乎都是直译的,总觉得有些地方不舒服。请有兴趣的朋友多多改正,提高整体意境和流畅感。谢谢大家!


迎接另一个晨曦           Umarme einen neuen Morgen                                           
带来全新空气        mit frischer Luft.
气息改变情味不变        doch die Herzensgefühle bleiben
茶香飘满情谊        und auch die im Teeduft schwebende Freundlichkeit.

我家大门长打开        Meine Tür ist immer offen
开放怀抱等你        auch ich warte um euch zu umarmen.
拥抱过就有了默契        Es erzeugt Harmonie
你会爱上这里        und ihr werdet hier lieben.
不管远近都是客人请不用客气        Ob Fern oder nah, wir sind eine Familie
相约好了在一起        für dieses lange ersehnte Zusammensein
我们欢迎你                   heißen wir euch willkommen

我家种着万年青        Bei mir blüht das Immergrün
开放每段传奇        In jedem Blatt wohnt eine Legende inne
为传统的土壤播种        Wir säen auf der traditionsreichen Erde
为你留下回忆        Die Ernte gehören deiner Erinnerung
陌生熟悉都是客人请不用拘礼        Ob bekannt, oder fremd, fühlt euch wie zu Hause
第几次来没关系        ob Neuling, oder alte Freunde
有太多话题                   es gibt immer zu viel auszutauschen       

北京欢迎你                   Peking heißt euch Willkommen
为你开天辟地        eröffnet für euch neues Horizont
流动中的美丽充满着朝气        umgibt euch mit lebendiger Schönheit voller Morgenfrische.

北京欢迎你                   Peking heißt euch Willkommen
在太阳下分享呼吸        wir teilen die gleiche Sonne und die gleiche Luft
在黄土地刷新成绩        und auf der gelben Erde brechen wir unsere Rekorden

我家大门常打开        Meine Haustür ist stets offen für euch
开怀容纳天地        der ganzen Welt gilt meine Herzlichkeit.
岁月绽放青春笑容        durch die Zeit strahlt das jungendliche Lächeln,
迎接这个日期        um diesen Tag zu begrüßen
天大地大都是朋友请不用客气        unter dem großen Himmelsdach sind wir alle Freunde       
画意诗情带笑意        mit einem Lächeln als Gedicht
只为等待你                   warte ich erfreut auf dich

北京欢迎你                   Beijing heißt euch willkommen.
像音乐感动你        Wie Musik, ermutigt sie uns
让我们都加油去超于自己        um uns selbst zu überwinden

北京欢迎你                   Beijing heißt euch willkommen
有梦想谁都了不起        Träume machen uns alle zu Helden.
有勇气就会有奇迹        Wo Mut ist, wird es auch Wunder geben.

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-18 21:35 编辑 ]

laodeguo 发表于 2008-5-30 20:18

迎接另一个晨曦            empfangen eine neue morgendaemmerung                                    
带来全新空气            die ganze frische lufte mit sich bringt
气息改变情味不变          die atmosphaere aendert sich zwar aber die menschliche gefuehle bleiben fest
茶香飘满情谊            die teeduft erfuellt mit voller freundschaft


我家大门长打开         tuer nach aussen fuer immer geoeffnet
开放怀抱等你             erwartet auf deinen besuch
拥抱过就有了默契         nach umarmung mit dir eine harmonie zwischen uns
你会爱上这里             du wuerdest wieder herkommen
不管远近都是客人请不用客气   ob aus ferne und naehe brauchst du dich nicht zu genieren   
相约好了在一起         wie verabredet treffen wir uns zusammen
我们欢迎你               wir heissen dich willkommen

我家种着万年青          zuhause haben wir einen immergruen
开放每段传奇            jede bluete erzaehlt eine wunderbare geschichte
为传统的土壤播种      auf traditionellem boden wird gesaet
为你留下回忆            dies laesst dir erinnerung
陌生熟悉都是客人请不用拘礼      fremde oder bekannte alle sind unsere gaeste und macht keine umstaende
第几次来没关系                  keine rolle spielt wievielmal bist du hier      
有太多话题                        es legt eine liste mit themen zu denen sich aeussern sollte

北京欢迎你                   willkommen nach beijing
为你开天辟地               den himmel und die erde spalten fuer dich
流动中的美丽充满着朝气      in bewegender schoenheit erfuellt volle lebenskraft

北京欢迎你                   willkommen nach beijing
在太阳下分享呼吸             unter der sonne geniessen wir freie atmung
在黄土地刷新成绩             und auf der gelben Erde werden rekorde gebrochen

我家大门常打开            xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
开怀容纳天地             umarmen die erde und den himmel
岁月绽放青春笑容         auch die Zeit bluetet mit jungendlichem Lächeln
迎接这个日期            um diesen grossen tag zu empfangen
天大地大都是朋友请不用客气      unter himmel auf erde brauchst du dich als freunde nicht zu genieren      
画意诗情带笑意         bildlich und dichterisch bringt sich ein ausdruck mit laecheln
只为等待你               wartet nur auf dich



先翻一段供参考 见笑了

[ 本帖最后由 laodeguo 于 2008-5-31 02:07 编辑 ]

寒碜 发表于 2008-5-30 21:22

请问楼主老大是何背景啊。。。$考虑$
我越来越怀疑您是这里长大的了。。。
或是来了有10几年的了。。。

csoulcmate 发表于 2008-5-30 23:58

回复 沙发 的帖子

$送花$ 太感谢laodeguo了,比我翻译的顺畅千倍。我翻译诗句就是不敢用整句,用词也很牵强,所以不舒服。您处理的真是太好。我既收益又受教!

laodeguo 发表于 2008-5-31 00:29

太客气了.我翻的也很头大.有时中文的意思不是很懂
如:为你开天辟地den himmel und die erde spalten fuer dich

翻过的不能回头看,看了又想改.还是韵味不足.

[ 本帖最后由 laodeguo 于 2008-5-31 02:16 编辑 ]

hichoc 发表于 2008-12-1 20:19

$支持$
页: [1]
查看完整版本: 求助各方朋友翻译“北京欢迎你”