帮忙翻译成德语,谢谢
日本人比较喜欢送礼物!日本人在送礼时,多采取这样的作法:即送些对主人毫无用途的礼品,因为收礼的人可转送给别人,那个人还可以再转送给第三者。日本人对装饰有狐狸、獾图案的东西甚为反感,因为狡猾狐狸是贪婪的象征。
接送礼物要双手,不当面打开礼物,当接受礼物后,再一次见到送礼的人一定会提及礼物的事并表示感谢。
送的礼物忌送梳子,因为梳子的发音与死相近。
一般人不要送菊花,因为菊花一般是王室专用花卉。 Die Japaner sind ein komisches Volk. Die verschenken gerne unbrauchbare Sachen, damit die Beschenkten sie weiter verschenken können. hahaha. Außerdem dürfen unter den Geschnken keine füchse oder ähnliche Tierfiguren sein, denn sie verkörpern das listige und hinterhältige, was ja die Japaner auch auszeichnet. Man will sich doch nicht dadurch entblößen, nicht wahr? Wenn man Geschenke annimmt oder abgibt, tut man es mit beiden Händen. Und du darfst nicht die Geschenke in Gegenwart des Schenkenden aufmachen. Ist auch peinlich wenn drin was billiges ist, nicht?Und man muss sich für die Geschenke bedanken. Das ist so verdammt ähnlich wie bei den Deutschen. Die schenken also um Dank zu ernten. Wenn sie dies nicht bekommen, sind sie sauer. LOL. Übrigens, schenk einem Japaner nie einen Kamm. Das bedeutet den Tod. hahaha. Abergläubiges Volk. Oh, noch was, kein Chrysanthemen als Geschenk! Das sind speziell für die Königfamlie. Darf nicht unterm Volk verbreitet werden. 原帖由 csoulcmate 于 2008-6-9 13:20 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Die Japaner sind ein komisches Volk. Die verschenken gerne unbrauchbare Sachen, damit die Beschenkten sie weiter verschenken können. hahaha. Außerdem dürfen unter den Geschnken keine füchs ...
$支持$ $支持$ sogenannten Regift。:cool:
页:
[1]