转载!德语中毒之深!
郑重声明~文章转载。非原创。德文中毒症状:
1.看到“德”字会心跳加速,譬如:看到“英德茶叶”第一时间以为这是进口货,是英国和德国合资的大公司生产的。
2.看到sch三个字母连在一起会认为这是德文词,甚至不记得school是英文。
3.当看到书报上的人名是标准的德文发音,如Schneider, Schuhmacher等人名时,会认为他们是德国人,并且情不自禁地拼读他们的名字(学英语的人大多没有这么疯狂)。
4.开始将英文的sh不知不觉地写成sch,而英文中全部的c都几乎被篡改成k,譬如:你会将fish写成fisch,将America写成Amerika。
5.你在写英文的时候已经养成了名词首字母大写的习惯,根本改不掉。
6.当你看到一些以前很熟悉的英文单词时,会突然忘记它们发什么音,你只记得它们的德语念法,譬如:你觉得每读到university的时候就会卡住,一开始会情不自禁地发出“乌”这个音,而看到African,你会先发“啊”音,再将后面的r篡改成小舌音,你也忘了英文中-tion应该怎样读,尤其看到你不会读的英文单词,你会尝试用德文的发音规则去读。
6.你用qq或者百度hi跟人聊天的时候,开始对刚认识的朋友或长辈用“您”,让对方看起来很别扭,你却觉得很自然。
7.当有人叫你将“有个男孩站在墙边”翻译成英文时,你第一时间会思考,男孩到底是阴阳中的哪性,继而你会想,这男孩他跟墙壁是紧贴着(an)还是分开的(neben),竟然忘了用beside这个词。
8.当你看到某个英文单词跟德文单词一样时,会非常兴奋,譬如:robust,不用说,你是永远也不会去查它的英文念法,因为你已经满足于用德文将它念出来了。
9.你开始篡改一些很潮的缩写词,让它变成德式首字母所写,譬如:你不再称office lady为OL,而是固执地称其为BK(Bürokauffrau)。
10.当你偶然听到好莱坞电影中夹杂着一两句德文,如《007明日帝国》中的机场的服务人员说:“Guten Tag!”你会非常兴奋,并且将视频倒回去重新再听一遍或以上。
11.当你看China Daily遇到不会的英文词时,你会发开德文朗文词典。
12.当你逛书城,看到作者前头带有[德]字样的书籍,都会拿起来翻看。
13.你在写英文的时候经常忘记开音节最后那个e,譬如:intensive。
14.你会不知不觉地在所有英文动词后加上-en,并且将-ed简化为-d。
15.看到长一点的英文动词,你会认真考虑它是否可分。
16.当要写英文句子用到从句时,你会认真考虑动词的位置。
17.你会将诸如American automobile association之类的长长的名词性短语写成:Americanautomobileassociation,中间不留任何空隙。
18.你会将英文的形容词直接当副词用,令你的英文老师哭笑不得。
19.你用英文读73时,会考虑先读three。
大家继续补充哈~~ :P :P :P 框架结构阿框架结构...
有助动词时主要动词放句尾,时间地点副词放句中...晕阿晕阿 19.你用英文读73时,会考虑先读three。
这个还真是有点晕。$m30$ 原帖由 Anonymous 于 2008-6-16 12:00 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
框架结构阿框架结构...
有助动词时主要动词放句尾,时间地点副词放句中...晕阿晕阿
$x6$ 这只能说德语刚入门,远没达到和其他语言融会贯通的地步。 原帖由 Anonymous 于 2008-6-16 13:36 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这只能说德语刚入门,远没达到和其他语言融会贯通的地步。
放这里乐乐而已 $汗$ $汗$