您们成员最经常从中国进口的是哪种产品,并且对进口这种产品有丰富的经验
大家帮忙看看这句话我翻译的对吗, 中文意思是 " 您们成员最经常从中国进口的是哪种产品,并且对进口这种产品有丰富的经验", 妈呀,也不知道大家是否明白我的意思,中文也有点不利落拉.郁闷"Welche Produktgruppe werden von Ihren Mitgliedern häufig und auch mit der besten Erfahrung aus China importiert?"
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-20 23:03 编辑 ] 为什么感觉那么怪呢, 高人出来吧! 建议分成两个句字写! 产品就是produkt oder waren gruppe kann man sparen
最经常am haeufigsten
丰富经验 mitden reichen erfahrungen
vorschlag deutsch auf zwei saetze 原句没错,是德国人就能看懂。也可以这么说。
welche Produkte, mit denen Sie auch die meisten Erfahrungen haben, werden von Ihren Mitgliedern am häufigsten aus China importiert? $支持$ $ok$
这不问题解决了 原帖由 csoulcmate 于 2008-6-17 17:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
原句没错,是德国人就能看懂。也可以这么说。
welche Produkte, mit denen Sie auch die meisten Erfahrungen haben, werden von Ihren Mitgliedern am häufigsten aus China importiert?
就是说原句也是正确的拉,这句话如果用中文说的话好像是要分成2部分,可是如果用德语的话好想象我这样写成一句,也是可以的罗. 哪些货进口起来最有经验最频繁?
中国话也是一句。。。 借此在差句题外话, dolc的成员真是没的说,每次发贴大家回的速度都让我感动万分, 真是个不错的地方,
页:
[1]