liu007yan 发表于 2008-6-17 16:26

您们成员最经常从中国进口的是哪种产品,并且对进口这种产品有丰富的经验

大家帮忙看看这句话我翻译的对吗, 中文意思是 " 您们成员最经常从中国进口的是哪种产品,并且对进口这种产品有丰富的经验", 妈呀,也不知道大家是否明白我的意思,中文也有点不利落拉.郁闷

"Welche Produktgruppe werden von Ihren Mitgliedern häufig und auch mit der besten Erfahrung aus China importiert?"

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-20 23:03 编辑 ]

deepbluesea 发表于 2008-6-17 16:37

为什么感觉那么怪呢, 高人出来吧!

deepbluesea 发表于 2008-6-17 16:39

建议分成两个句字写!

laodeguo 发表于 2008-6-17 16:46

产品就是produkt oder waren   gruppe kann man sparen
最经常am haeufigsten
丰富经验 mitden reichen erfahrungen

vorschlag deutsch auf zwei saetze

csoulcmate 发表于 2008-6-17 16:48

原句没错,是德国人就能看懂。也可以这么说。

welche Produkte, mit denen Sie auch die meisten Erfahrungen haben, werden von Ihren Mitgliedern am häufigsten aus China importiert?

laodeguo 发表于 2008-6-17 17:08

$支持$ $ok$
这不问题解决了

liu007yan 发表于 2008-6-17 17:45

原帖由 csoulcmate 于 2008-6-17 17:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
原句没错,是德国人就能看懂。也可以这么说。

welche Produkte, mit denen Sie auch die meisten Erfahrungen haben, werden von Ihren Mitgliedern am häufigsten aus China importiert?
就是说原句也是正确的拉,这句话如果用中文说的话好像是要分成2部分,可是如果用德语的话好想象我这样写成一句,也是可以的罗.

hichoc 发表于 2008-6-17 17:49

哪些货进口起来最有经验最频繁?

中国话也是一句。。。

liu007yan 发表于 2008-6-17 17:55

借此在差句题外话, dolc的成员真是没的说,每次发贴大家回的速度都让我感动万分, 真是个不错的地方,
页: [1]
查看完整版本: 您们成员最经常从中国进口的是哪种产品,并且对进口这种产品有丰富的经验