stld6
发表于 2009-3-28 22:14
e. Es wäre meiner Meinung nach gut, wenn du den Schmuck kauftest.
wen20
发表于 2009-3-28 22:14
e Es wäre meiner Meinung nach gut, wenn du den Schmuck kauftest.
是否
发表于 2009-3-28 22:15
都不对。
wen20
发表于 2009-3-28 22:15
来晚了, 我感冒了, 才想起来这里有活动, 还没来及看规则呢
stld6
发表于 2009-3-28 22:16
d. Mir ist es gleich, ob du dir den Schmuck kaufst oder nicht.
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:16
c. Ich bin dagegen, dass du dir den Schmuck kaufst.
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:17
{:5_387:}
enmy
发表于 2009-3-28 22:17
Ich möchte, dass du dir den Schmuck kaufst.
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:17
现在总有个对的吧?
wen20
发表于 2009-3-28 22:18
c Ich bin dagegen, dass du dir den Schmuck kaufst.
是否
发表于 2009-3-28 22:18
小注:
meinetwegen = Ich habe nichts dagegen; mir ist es gleich, was du tust.
enmy
发表于 2009-3-28 22:18
{:5_395:}猜滴
是否
发表于 2009-3-28 22:18
20. Wie geht das Sprichwort weiter? – Wer andern eine Grube gräbt, ___
a. dem ist nicht zu helfen
b. studiert nicht gern
c. der muss nehmen was übrig bleibt
d. fällt selbst hinein
e. findet auch ein Korn
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:18
Ich möchte, dass du dir den Schmuck kaufst.
enmy 发表于 2009-3-28 21:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哎呀,猫猫也来哒!{:5_379:}
stld6
发表于 2009-3-28 22:19
d. fällt selbst hinein
是否
发表于 2009-3-28 22:19
来晚了, 我感冒了, 才想起来这里有活动, 还没来及看规则呢
wen20 发表于 2009-3-28 21:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
mm好口年。。。{:5_313:}来抱抱。。。
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:19
hat ein Grubengrabgerät.
Wenwenni
发表于 2009-3-28 22:20
d. fällt selbst hinein
stld6
发表于 2009-3-28 22:20
hat ein Grubengrabgerät.
deutschlandcard 发表于 2009-3-28 21:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
德卡,你这是啥玩意{:3_254:}
是否
发表于 2009-3-28 22:20
d. fällt selbst hinein
stld6 发表于 2009-3-28 21:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
正确!怎么翻译捏?
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:21
德卡,你这是啥玩意{:3_254:}
stld6 发表于 2009-3-28 21:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈哈哈,不懂啦吧,我也不懂!{:5_387:}
stld6
发表于 2009-3-28 22:22
自作孽怎可活,我瞎写啊{:5_367:}
stld6
发表于 2009-3-28 22:22
大斑,快给中文正解{:5_395:}
是否
发表于 2009-3-28 22:22
小注:
本句意思是:给别人挖陷阱的人自己掉进陷阱(意指:损人者必害己)
Wem nicht zu raten ist, dem ist nicht zu helfen. 不听劝告就无可救药(意指:不听别人言,吃亏在眼前)
Ein voller Bauch studiert nicht gern. 饱食者不思学
Wer kommt nicht zu rechten Zeit, der muss nehmen, was übrigbleibt. 谁不准时来,就只好吃残羹剩饭
Ein blindes Huhn findet auch ein Korn. 盲鸡也能找到一粒谷(意指:愚者千虑,必有一得)
NoriL
发表于 2009-3-28 22:23
你们怎么什么都董
Wenwenni
发表于 2009-3-28 22:23
害人害己
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:23
就是给人挖坑的人有个挖子{:5_319:}
是否
发表于 2009-3-28 22:24
21. Das Gedächtnis, das Getränk, das Gefühl: Nomen mit der Vorsilbe Ge- sind meinst neutral. Finden Sie hier eine Ausnahmen?
a. Gebirge
b. Gepäck
c. Gedicht
d. Gebrauch
e. Geräusch
stld6
发表于 2009-3-28 22:25
就是给人挖坑的人有个挖子{:5_319:}
deutschlandcard 发表于 2009-3-28 21:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
俺早识破你的坏样啦{:5_390:}
deutschlandcard
发表于 2009-3-28 22:25
d. Gebrauch