stld6 发表于 2009-3-28 22:14

e. Es wäre meiner Meinung nach gut, wenn du den Schmuck kauftest.

wen20 发表于 2009-3-28 22:14

e Es wäre meiner Meinung nach gut, wenn du den Schmuck kauftest.

是否 发表于 2009-3-28 22:15

都不对。

wen20 发表于 2009-3-28 22:15

来晚了, 我感冒了, 才想起来这里有活动, 还没来及看规则呢

stld6 发表于 2009-3-28 22:16

d. Mir ist es gleich, ob du dir den Schmuck kaufst oder nicht.

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:16

c. Ich bin dagegen, dass du dir den Schmuck kaufst.

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:17

{:5_387:}

enmy 发表于 2009-3-28 22:17

Ich möchte, dass du dir den Schmuck kaufst.

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:17

现在总有个对的吧?

wen20 发表于 2009-3-28 22:18

c Ich bin dagegen, dass du dir den Schmuck kaufst.

是否 发表于 2009-3-28 22:18

小注:
meinetwegen = Ich habe nichts dagegen; mir ist es gleich, was du tust.

enmy 发表于 2009-3-28 22:18

{:5_395:}猜滴

是否 发表于 2009-3-28 22:18

20. Wie geht das Sprichwort weiter? – Wer andern eine Grube gräbt, ___

a. dem ist nicht zu helfen
b. studiert nicht gern
c. der muss nehmen was übrig bleibt
d. fällt selbst hinein
e. findet auch ein Korn

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:18

Ich möchte, dass du dir den Schmuck kaufst.
enmy 发表于 2009-3-28 21:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哎呀,猫猫也来哒!{:5_379:}

stld6 发表于 2009-3-28 22:19

d. fällt selbst hinein

是否 发表于 2009-3-28 22:19

来晚了, 我感冒了, 才想起来这里有活动, 还没来及看规则呢
wen20 发表于 2009-3-28 21:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

mm好口年。。。{:5_313:}来抱抱。。。

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:19

hat ein Grubengrabgerät.

Wenwenni 发表于 2009-3-28 22:20

d. fällt selbst hinein

stld6 发表于 2009-3-28 22:20

hat ein Grubengrabgerät.
deutschlandcard 发表于 2009-3-28 21:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


德卡,你这是啥玩意{:3_254:}

是否 发表于 2009-3-28 22:20

d. fällt selbst hinein
stld6 发表于 2009-3-28 21:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

正确!怎么翻译捏?

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:21




德卡,你这是啥玩意{:3_254:}
stld6 发表于 2009-3-28 21:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈哈哈,不懂啦吧,我也不懂!{:5_387:}

stld6 发表于 2009-3-28 22:22

自作孽怎可活,我瞎写啊{:5_367:}

stld6 发表于 2009-3-28 22:22

大斑,快给中文正解{:5_395:}

是否 发表于 2009-3-28 22:22

小注:
本句意思是:给别人挖陷阱的人自己掉进陷阱(意指:损人者必害己)
Wem nicht zu raten ist, dem ist nicht zu helfen. 不听劝告就无可救药(意指:不听别人言,吃亏在眼前)
Ein voller Bauch studiert nicht gern. 饱食者不思学
Wer kommt nicht zu rechten Zeit, der muss nehmen, was übrigbleibt. 谁不准时来,就只好吃残羹剩饭
Ein blindes Huhn findet auch ein Korn. 盲鸡也能找到一粒谷(意指:愚者千虑,必有一得)

NoriL 发表于 2009-3-28 22:23

你们怎么什么都董

Wenwenni 发表于 2009-3-28 22:23

害人害己

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:23

就是给人挖坑的人有个挖子{:5_319:}

是否 发表于 2009-3-28 22:24

21. Das Gedächtnis, das Getränk, das Gefühl: Nomen mit der Vorsilbe Ge- sind meinst neutral. Finden Sie hier eine Ausnahmen?

a. Gebirge
b. Gepäck
c. Gedicht
d. Gebrauch
e. Geräusch

stld6 发表于 2009-3-28 22:25

就是给人挖坑的人有个挖子{:5_319:}
deutschlandcard 发表于 2009-3-28 21:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


俺早识破你的坏样啦{:5_390:}

deutschlandcard 发表于 2009-3-28 22:25

d. Gebrauch
页: 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 [95] 96 97 98 99 100 101 102 103 104
查看完整版本: Teste Dein Deutsch,测测你的德语水平!下一轮游戏不久后