帮忙看看这句话的意思,谢谢!
到手的两份合同中最后都有这么一句话,请大家帮忙看看, 谢谢!Alle beiderseitigen Ansprüche aus dem Arbeitsverhätnis und solche, die mit dem Arbeitsverhältnis in Verbindung stehen, verfallen, wenn sie nicht innerhalb von drei Monaten nach Fälligkeit gegenüber der anderen Vertragspartei schriflich geltend gemacht worden sind. Sie verfallen auch, wenn sie nicht innerhalb von sechs Monaten nach Fälligkeit gerichtlich geltend gemacht werden. Eine spätere Geltendmachung ist jeweils ausgeschlossen. 这是目前很多工作合同中都会有的条款,是指合同双方所有因此工作关系所引起的相互义务和权利会完全失效,如果此权利在生效后三个月一方还没有向另一方发出书面敦促。
同样失效,如果在6个月内没有在法院提出上诉。
举个例子,如果你老板不给你发今年6月份的工资,一般情况6月份工资7月15日之前发放,视合同而定,那么你需要在10月15日之前书面敦促他,否则这钱就打水漂了。如果他还不给你,那你需要在09年1月15日之前上诉当地劳工法院,否则钱还是打水漂。
顺便说一句,你看不懂就签,实在是。。。。。。没脑子!建议你到医学板块逛逛! 连句谢谢也没有,没有礼貌 人家标题不是写谢谢了吗;)
页:
[1]