spyware 发表于 2004-5-5 20:12

回复: 不要乱翻译啊

最初由 berlin2004 发布
Spargel .

龙须菜

1.        Bitte in Zukunft im Wörterbuch nachgucken, denn es ist keine falsche Übersetzung wie du meinst.
2.        Spargel kann man entweder als“芦笋 „oder auch als „龙须菜“ übersetzen.

cct 发表于 2004-5-5 20:41

最初由 idaqian 发布
觉得Thomy的Hollandaise比较好吃。。。

对哈,我忘了,还有这个牌子的~~~

Sky@Miss 发表于 2004-5-5 20:49

最初由 没湮没酒 发布
我怎么就不喜欢那个味道啊??
http://www.revefrance.com/bbs/html/emoticons/dry.gif 你不会做吧
其实偶也就在这里尝过一次,这个东西真是贵得离谱啊

鱼骨项链 发表于 2004-5-5 21:20

回复: 回复: 不要乱翻译啊

最初由 spyware 发布
1.        Bitte in Zukunft im Wörterbuch nachgucken, denn es ist keine falsche Übersetzung wie du meinst.
2.        Spargel kann man entweder als“芦笋 „oder auch als „龙须菜“ übersetzen.

不要教训人了
楼主说的是“笋”,“笋”跟“芦笋”可不一样
笋是的德语名字“Bambusspross”,即是指竹笋的总称
所以Berlin2004纠正的是对的
另外,你为什么一定要写德语呢?还那么多语法错误在里面。

cct 发表于 2004-5-5 21:59

我都晕了,这是怎么了?我开贴就是为了聊聊有什么更好的做法,谁知道大家一直在讨论它到底叫什么。这多没意思阿~~~~~~~反正这是欧洲货,大家知道他叫Spargel不就行了~

nanjinger 发表于 2004-5-5 22:42

是贵的很

遥想在偶老家,竹笋到处都是,要吃的时候去门口挖 又新鲜又免费,所以吃多了,吐了。
但是现在有想吃了,贱不?!呵呵

littledai 发表于 2004-5-6 10:38

大家不要上火呀,Spargel 这个东西虽然味道不咋滴,可是清火得很呢,营养价值高!难怪德国人都很热爱!

small 发表于 2004-5-6 13:24

味道还不错啦~绿色那种炒肉好吃!!

叠叠 发表于 2004-5-6 18:24

这个芦笋在中国很多,是很普遍的一种蔬菜啊,菜场天天都有的卖啊,以前就很喜欢吃,不过中国都是绿色的,没有白色的那种,一般都是清炒,或者炒肉吃。

小猪宝宝 发表于 2004-5-7 10:17

我在国内就没见过,可能是南方的菜吧.
我们那儿也有一种,不过很大棵,凉拌很爽口
想想就流口水
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 最近爱上了德国的笋