blenden--打灯的问题?
blendenaufblenden
abblenden
请问这三打的都是什么灯啊?德国公路上远光灯/大灯 是不是基本不用啊?
还有下面一段是lehrbuch上的,很是不解,请教。
Daher muss immer sofort abgeblendet werden, wenn:
entgegenkommende oder vorausfahrende Verkehrsteilnehmer auf oder neben der Fahrbahn geblendet werden. blenden应该是指灯光刺眼
aufblenden就是打灯的意思吧
abblenden一般是说把远灯换成近灯(挺不专业的说法$汗$ )
那个句子就是说如果你在公路上打大灯的时候让对面开来的车辆或者在你前面的车刺眼了,这样会影响其他人的视线,所以要马上换打近灯
我也没好好把书看完呢,先估计一下 原帖由 annieingermany 于 2008-8-29 16:07 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
blenden应该是指灯光刺眼
aufblenden就是打灯的意思吧
abblenden一般是说把远灯换成近灯(挺不专业的说法$汗$ )
那个句子就是说如果你在公路上打大灯的时候让对面开来的车辆或者在你前面的车刺眼了,这样会影响其 ...
呵呵我插一句,abblenden ,aufblenden考试里也有这种说法呢...
回lz的abblenden是从大灯换成近光灯.
aufblenden则相反.
页:
[1]