嗲囡囡 发表于 2008-9-11 13:23

谁能帮我翻译下一个句子,谢谢

Viele verdanken ihre Erfolge den Ratschlägen, die sie nicht befolgt haben.
据说是句谚语,实在不知道什么意思,请求大虾帮忙翻译,谢谢$送花$

csoulcmate 发表于 2008-9-11 13:29

很多人成功是因为他们遵循了一些他们本来没想去刻意遵循的道理。

[ 本帖最后由 csoulcmate 于 2008-9-11 14:32 编辑 ]

Affengeil 发表于 2008-9-11 13:35

意思不就是很多建议只会引人走弯路吗$汗$ , 谚语$考虑$

Lining 发表于 2008-9-11 13:47

意思大概是人多嘴杂反而办坏事$考虑$

Affengeil 发表于 2008-9-11 13:48

难道中文是 走自己的路,让别人说去吧?? $考虑$ $汗$

Lining 发表于 2008-9-11 14:03

回复 门槛 的帖子

$汗$ , LZ也不说说,这是德国谚语还是中国的啊$汗$

嗲囡囡 发表于 2008-9-11 15:41

原帖由 Lining 于 2008-9-11 15:03 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
$汗$ , LZ也不说说,这是德国谚语还是中国的啊$汗$
谢谢楼上几个同学,还是有点晕$汗$
是德国的Spruch$送花$

angelinatan_cn 发表于 2008-9-11 15:47

原帖由 Affengeil 于 2008-9-11 14:48 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
难道中文是 走自己的路,让别人说去吧?? $考虑$ $汗$

比较认同你的说法....
按照自己的想法去做

Affengeil 发表于 2008-9-11 15:51

das ist keine Redewendung, oder -art, sondern ein zitatund wurde von einigen gesagt....

Manch einer verdankt seinen Erfolg den Ratschlägen, die er von andern nicht angenommen hat.
(Franz Molnar)
http://www.norbertkasper.de/interessantes/lebensweisheiten/erfolg.htm

"Mancheiner verdankt seinen Erfolg freundschaftlichen Ratschlägen, die er nicht angenommen hat."
(Ferenc Molnar, ungar. Schriftsteller, 1878-1952)
http://www.gomah.de/zitate/zt_erfolg.htm

von wem genau, keine ahnung. $汗$

Affengeil 发表于 2008-9-11 15:54

原帖由 angelinatan_cn 于 2008-9-11 16:47 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif


比较认同你的说法....
按照自己的想法去做

du bist mir ein schritt voraus..$汗$wollte sagen, hab diesen satz auch auf einer webseite gesehen, wo ein paar ratschläge für berufsleben stehen. es bedeutet vielleicht, ratschläge sind ja nur ratschläge, was man in der realität macht, kommt immer drauf an.
页: [1] 2
查看完整版本: 谁能帮我翻译下一个句子,谢谢