kaeferin 发表于 2008-9-25 22:07

andersmal oder anders mal

就是下一次的意思,老听别人这么说,字典查不到,不知道应该怎么写?

谢谢$送花$ $送花$ $送花$

是否 发表于 2008-9-25 22:20

Meinst du vielleicht "ein andermal" ?
Diese Arbeit machen wir lieber ein andermal.

kaeferin 发表于 2008-9-25 22:27

谢谢斑斑,有可能是听漏 ein 了, 或者口语里面ein可以省略?

是否 发表于 2008-9-25 22:34

ein 应该不能省略,这里ein andermal 算是固定短语。但是德国人说话的时候很快的,尤其ein 这个词,拿鼻子一嗯就出来了,不太容易捕捉。$汗$ $送花$

fische 发表于 2008-9-26 11:13

原帖由 是否 于 2008-9-25 23:34 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ein 应该不能省略,这里ein andermal 算是固定短语。但是德国人说话的时候很快的,尤其ein 这个词,拿鼻子一嗯就出来了,不太容易捕捉。$汗$ $送花$

学习了

很绿很和谐 发表于 2008-9-26 11:23

ein anderes mal

xueren123 发表于 2008-9-26 20:52

yo,wie der Seiteöffner obergenannte Frage gestellt. Aus eigener Interssiere möchte ich hier auch eine Frage stellen, die es um die Unterschied der Wörter geht- Wie unterscheidet man Verstehen, Begreifen und Erfassen?:) :) :)

deutschlandcard 发表于 2008-9-26 22:48

http://www.mises.de/texte/Nationaloekonomie/Teil1/Kapitel2/VIII/index.html

Doch um den Sinn des Handelns der Mitmenschen zu erfassen, bedarf es noch eines Weiteren als des bloßen Begreifens. Man muss auch den Sinn der Zielsetzungen und der Beweggründe dieser Zielsetzungen erfassen. Es genügt nicht praxeologisch zu begreifen, man muss auch verstehen.

Das Verstehen ist das Erfassen des Sinns, den die handelnden Menschen mit ihren Zielsetzungen verbinden. Das Begreifen ist auf die Erfassung des Sinns des Handelns als reines Zweckverfolgen und Zielesuchen ohne Rücksicht auf die Beschaffenheit der Zwecke und Ziele gerichtet. Das Verstehen ist auf die Erfassung des Sinns der konkreten Zielsetzungen und Zwischenzielsetzungen gerichtet.

[ 本帖最后由 deutschlandcard 于 2008-9-26 23:50 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: andersmal oder anders mal