请教“借调”的表达
在国内工作的时候,能被“借调”到同系统的其他单位工作。也就是说,因为B单位某项任务人手不够,被派过去帮忙,但不属于他们的员工。不知道德国有没有这种情况?现在要写Lebenslauf了,该如何描述呢?
谢谢!$送花$ ich wurde (auch) als leiharbeitskraft eingesetzt. leiharbeitskraft 用的好$送花$ $送花$
关于动词,我听到德国人说versetzen,不知道好不好? unter leiharbeitskraft versteht man ein anderes arbeitsverhältnis als "arbeitskraft ausleihen von einer anderen abteilung"
ich würde sagen kurzfristig versetzen (lassen) 原帖由 csoulcmate 于 2008-10-17 10:29 AM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich wurde (auch) als leiharbeitskraft eingesetzt.
说得是对的。
ps. 看到了你们自驾游的照片了,帅哥美女啊,呵呵。 你们说的两个版本都有道理$送花$ $送花$ ,但是versetzen好像真的就是关系调动过去了,好像LZ说的还不是这个意思。 原帖由 hichoc 于 2008-10-17 11:53 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
说得是对的。
ps. 看到了你们自驾游的照片了,帅哥美女啊,呵呵。
此行浓度很大,我各方面都受益匪浅。。。:)
黑兄近况如何?博客很是龙腾虎跃,有压天盖地之势。 陈兄感觉你们路上都是浓雾缭绕啊,开车小心点啊。我最近被金融危机吓坏了。。。 vertreten, 可以用吧 谢谢楼上几位牛人!!!
$送花$ $送花$ $送花$
页:
[1]
2