Chris6789 发表于 2008-10-26 23:39

我好郁闷啊。。。。$m9$ $m9$ $m9$
我刚才提了好多修改意见,但是我的网一下子断了,然后我写的东西都没了。。。
不写了。

胖脸 发表于 2008-10-27 08:46

佛跳墙怎么说
Die Suppe mit 28 verschiedene wertvolle Zutaten?么
国宴必不可少阿,中餐第一菜

Chris6789 发表于 2008-10-27 13:06

Ich habe bisher leider noch nicht die Ehre gehabt, dieses Gericht zu kosten. Kann mir aber gut vorstellen, dass das eine echte Gaumenfreude bereitet. In mancher Literatur über die chinesische Küche wird von "Budda springt über die Mauer" gesprochen, einer irrsinnigen wörtlichen Übersetzung, die eigentlich mehr Verwirrungen schafft als Klarheiten. Gäste, die diesen Namen in der Speisekarte schon mal gelesen haben, sind vermutlich nicht schlauer geworden als vorher. Da ich die Zusammensetzung der Zutaten und die Garmethode dieses Gerichtes noch nicht kenne, fällt es mir schwer, den Namen sinngemäß zu übersetzen. Aber ein kleiner Tipp vielleicht auf der Basis deiner Version wäre: "Suppe der 28 Kostbarkeiten" !?$考虑$

Affengeil 发表于 2008-10-27 13:24

gibt es dieses gericht hier in de? nach zahlreichen erfahrungen in chin. restaurants habe ich es noch nicht entdeckt. aber die geschichte dieses gerichts ist superinteressant! man kann es so beschreiben. die suppe roch so himmlisch, dass sogar die mönchen über die mauern gesprungen sind, um sie zu kosten...

胖脸 发表于 2008-10-27 13:34

glaube in De gibt es gar keinRest., diese Gericht machen kann, sogar in Chi, auch nur in Edel-Rest. z.B 国宴von 钓鱼台国宾馆
:D

Affengeil 发表于 2008-10-27 13:36

Edel-Rest. z.B 国宴von 钓鱼台国宾馆:o :o

na, kein wunder, dass hier in de kein rest. sowas anbieten kann...:D

胖脸 发表于 2008-10-27 13:40

原帖由 Affengeil 于 2008-10-27 13:36 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Edel-Rest. z.B 国宴von 钓鱼台国宾馆:o :o

na, kein wunder, dass hier in de kein rest. sowas anbieten kann...:D
first Gericht von 国宴 normalerweise....
wird in Kleine Portion serviet,
so kann man sagen: Eintopf von 28 wertvolle Zutaten

Affengeil 发表于 2008-10-27 13:44

wenn ich mich nicht irre, habe ich es irgendwie im hinterkopf, dass ich dieses gericht doch in einem "zivilisten- rest." gesehen habe. aber selbst wenn, würd es sicherlich nicht so gut schmecken wie im 钓鱼台国宾馆$汗$ $汗$

胖脸 发表于 2008-10-27 13:46

原帖由 Affengeil 于 2008-10-27 13:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
wenn ich mich nicht irre, habe ich es irgendwie im hinterkopf, dass ich dieses gericht doch in einem "zivilisten- rest." gesehen habe. aber selbst wenn, würd es sicherlich nicht so gut schmecken wie...
:D ja ,möglich ..

胖脸 发表于 2008-10-27 13:48

佛跳墙这道菜,相传源于清道光年间,距今有两百多年历史。此菜以十八种主料、十多种辅料互为融合。其原料有鸡鸭、猪肚、蹄尖、蹄筋、火腿、鸡鸭肫;有鱼翅、海参、鲍鱼、干贝、鱼高肚;也有鸽蛋、香菇、笋尖、竹蛏等共三十多种原料与辅料分别加工调制而成。
页: 1 [2] 3
查看完整版本: alles rund um chinesische Speisen