关于情态动词Ich habe Probleme, die musst du mir helfen solltest, zu ueberwinden.
Wieviel Zeichen muss mann koennen, um Zeitungen zu lesen?这里的情态动词咋理解 一个句子两个情态动词$frage$今天和德国人聊天 他说到这个句子。[ 本帖最后由 lx独木难支 于 2008-11-21 17:26 编辑 ] 谁谁谁 必须能够 怎样怎样。
Du musst Deutsch sprechen können. 你“必须”“会”说德语。——就是俩情态动词。$ok$ 假如一个情态动词:“你必须说德语、你会说德语”,都表达不了那个意思。
[ 本帖最后由 是否 于 2008-11-20 20:02 编辑 ] 这里的koennen作为实义动词而不是情态动词,解释为“会”
(etwas) können = fähig sein, etwas zu tun: 例句 Sie kann gut Englisch, aber wenig Französisch
补充:
楼上说的对。但是进一步说,即使第二个情态动词仍然是情态动词的话,也是会出现类似情况。比如:Ich muss das Problem alleine lösen können.
从语法上来说,第一个情态动词是句子中的第一动词(V1),第二个是V2。只有V1变位、变时态,V2因为受V1情态动词支配,永远保持不定式原型不变。 $ok$ $ok$ 问题又来了 呵呵 Ich habe Probleme, die musst du mir helfen solltest, zu ueberwinden. gell?$考虑$这个怎么讲? 德国人把句子简化了$考虑$ 这个句子怎么看怎么不对啊。这是德国人写的德语吗?表示怀疑,呵呵。 他说的 我觉得也很奇怪$考虑$ $考虑$ ich habe Probleme, die (Probleme), musst du mir helfen, solltest (du) zu ueberwinden (mir helfen), gell.
这个德国人噫障了。 原帖由 hichoc 于 2008-11-21 19:38 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich habe Probleme, die (Probleme), musst du mir helfen, solltest (du) zu ueberwinden (mir helfen), gell.
这个德国人噫障了。
:D :D
页:
[1]