Motivation für Dich und Deinen Freunden
这个句子是在一个广告里看到的,总觉得有应该是Deine Freunde,因为是第四格,但我想德国人不会在广告里犯这么低级的错误,有哪个朋友可以解释一下吗? 别太信任德国人了,他们也是人,也会犯错的;我也觉得没理由是Deinen Freunden 啊 我怎么觉得这句子看起来和读起来都挺顺的$考虑$ 在我看来这跟中国人把征婚启事写成征婚起事或征婚启示是一个道理。 有次 德国同学 冲我说 sag mich dann bescheid...我坏笑了下说, sag mir oder mich。。。。他很诧异的问 was habe ich gesagt。。。。$26$ 楼上的例子真好! 谢谢几位,讲的都很好。
不过这样的情况都是可以理解的,中国人征婚启事写错的人,我想还是不少,要不然高中语文以前的考试里也不会出现这样的错别字题目了,口语里讲快了,讲错了,想sag mich Bescheid的情况我觉得也是可能发生的,但做为广告,海报里这样的错误我总觉得不可能。虽然以前也有过一个广告什么Ihnen wird geholfen写成 Sie werden geholfen类似的,但这个第三格确实有出错的可能,但deine Freunde在广告里写成Deinen Freunden总觉得太离谱了,所以我觉得可能是另外一种现象,或者是时髦的说法,故意的等等,所以还请大家发表自己的看法。 原帖由 kaoya 于 2008-11-22 00:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢几位,讲的都很好。
不过这样的情况都是可以理解的,中国人征婚启事写错的人,我想还是不少,要不然高中语文以前的考试里也不会出现这样的错别字题目了,口语里讲快了,讲错了,想sag mich Bescheid的情况我觉得也是可能发生的,但做为广告,海报里这样的错误我总觉得不可能。虽然以前也有过一个广告什么Ihnen wird geholfen写成 Sie werden geholfen类似的,但这个第三格确实有出错的可能,但deine Freunde在广告里写成Deinen Freunden总觉得太离谱了,所以我觉得可能是另外一种现象,或者是时髦的说法,故意的等等,所以还请大家发表自己的看法
广告利用名人效应
Sie werden geholfen出自于Verona Poth (Verona Feldbusch)这个女人,她很弱的主持能力和口语是喜剧里嘲笑的对象
同样的有Bruce Darnell黑人,模特台步教练,他的一句Das ist DER Wahrheit也作为广告语中出现过,网上也乐此不疲
至于你提到的fuer dich und deinen Freunden,是在哪个广告里面看到的呢?因为有很多非正式的网上广告,由波兰人,东欧人撰写,是会出现这样那样的错误的。
回复 火星 的帖子
frost最近回暖啊,说的好。 原帖由 frost 于 2008-11-22 02:52 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif广告利用名人效应
Sie werden geholfen出自于Verona Poth (Verona Feldbusch)这个女人,她很弱的主持能力和口语是喜剧里嘲笑的对象
同样的有Bruce Darnell黑人,模特台步教练,他的一句Das ist DER Wahrhe ...
原来是这样的,真是孤陋寡闻了,那也算是特殊情况,一个是本身语言掌握不好的名人,还有那个是不是那个很瘦的个子很高的黑人,好像是德国小姐的教练,他是外国人,那也正常,我那个是健身房的广告,贴在墙上的,不是网上的。
页:
[1]