changtu 发表于 2008-11-21 21:51

请教翻译:我仔细的阅读了您给我发的材料,并且查了相关的资料,但是还有一些问题...

(我仔细的阅读了您给我发的材料,并且查了相关的资料,但是还有一些问题不明白,所以想约个时间去您的公司,我想看看关于Flechtmaschine的详细情况。)

谢谢,大家。

[ 本帖最后由 是否 于 2008-11-21 21:55 编辑 ]

lx独木难支 发表于 2008-11-21 23:13

原帖由 changtu 于 2008-11-21 21:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
(我仔细的阅读了您给我发的材料,并且查了相关的资料,但是还有一些问题不明白,所以想约个时间去您的公司,我想看看关于Flechtmaschine的详细情况。)

谢谢,大家。

Ich habe die Dokument von Ihnen in Ruhe durchgelesen, mit der ich mich beschaeftigt habe. Aber einige davon ist noch nicht klar. wenn es moeglich waere, wuerde ich einen Termin haben, um mich ueber Flechtmachine Ihres Unternehmens zu informieren.    写得不好 希望能给点帮助 看看其他人的吧

[ 本帖最后由 lx独木难支 于 2008-11-22 03:25 编辑 ]

kaoya 发表于 2008-11-22 00:57

Ich habe die von Ihnen zugeschickten Unterlagen/Dokumentationen/Dokumente mit der Ruhe durchgelesen, und die betreffenden Infos recherchiert, Trotzdem gibt es noch etwas, die ich nicht begreifen zu können. Von daher aus möchte ich einen Termin mit Ihnen ausmachen, damit ich direkt die ausführlichen Infos über Flechmaschine bei Ihnen beraten kann.

changtu 发表于 2008-11-23 21:46

谢谢
页: [1]
查看完整版本: 请教翻译:我仔细的阅读了您给我发的材料,并且查了相关的资料,但是还有一些问题...