秋雨 发表于 2008-12-8 20:57

Scarlett (Alexandra Ripley)

昨天,看到斑斑的重赏大贴,加上最近穷困潦倒,然后眼前一亮,觉得这是个赚钱的好机会。今日迫不及待地找来小说一本,就激动的读了第一章的一部分。
虽然读完后发现结结巴巴。但实在是忍受不了那1000聚元在眼前的晃荡。就发给了斑斑!

额知道这里藏龙卧虎的,小女子就在这给大家献丑啦!
高人们要是愿意给小女子宝贵意见,额当然是更喜欢不过!那就先谢谢啦!

这里也要非常感谢斑斑的后期制作,和这个很好的锻炼自己朗读能力的好主意!
撤啦!!!谢谢大家建议!
LESEPROBE

Bald ist es vorbei, und dann kann ich nach Hause, nach Tara. Scarlett O'Hara Hamilton Kennedy Butler stand allein, ein paar Schritte von den anderen Trauergästen entfernt, auf Melanie Wilkes' Beerdigung. Es regnete, und die schwarzgekleideten Männer und Frauen hielten sich schwarze Regenschirme über die Köpfe. Sie stützten sich gegenseitig, die Frauen weinend, und teilten Regenschutz und Kummer. Scarlett teilte ihren Schirm mit niemandem und auch nicht ihren Kummer. Windstöße peitschten schneidend kalte Regenschnüre unter ihren Schirm, die ihr als Rinnsale den Hals hinabliefen, doch sie merkte es nicht. Sie empfand nichts, der Verlust hatte sie betäubt. Sie würde später trauern, wenn sie den Schmerz ertragen konnte. Sie hielt ihn von sich fern, allen Schmerz, alles Empfinden, alle Gedanken. Außer den Worten, die sich in ihrem Kopf unablässig wiederholten, den Worten, die ihr verhießen, dass der Schmerz, der auf sie wartete, wieder vergehen und sie die Kraft zum Überleben finden würde, bis die Wunde verheilt war. Bald ist es vorbei, und dann kann ich nach Hause, nach Tara. »... Erde zu Erde, Asche zu Asche ... « Die Stimme des Geistlichen durchdrang die Schale ihrer Betäubung, die Worte fanden Gehör. Nein! Scarlett schrie innerlich auf. Nicht Melly. Das ist nicht Mellys Grab, es ist zu groß, sie ist so winzig, sie hat Knochen wie ein Vögelchen. Nein! Sie darf nicht tot sein, sie darf nicht! Scarletts Kopf wandte sich ruckartig ab, verweigerte sich dem Anblick des offenen Grabes, des schlichten Fichtenholzsarges, der in die Erde hinabgelassen wurde. Im weichen Holz waren kleine Halbkreise zu erkennen, Spuren des Hammers, der die Nägel hineingetrieben hatte, um den Deckel über Melanies sanftem, liebevollem, herzförmigem Gesicht zu schließen. Nein! Das könnt, das dürft ihr nicht tun, es regnet, ihr könnt sie dort nicht hineinlegen, wo der Regen auf sie fallen wird. Sie friert so leicht, man darf sie nicht im kalten Regen zurücklassen. Ich kann es nicht mit ansehen, ich kann es nicht ertragen, ich will nicht glauben, dass sie nicht mehr ist. Sie liebt mich, sie ist meine Freundin, meine einzige wirkliche Freundin. Melly liebt mich; sie würde mich nicht gerade in diesem Augenblick verlassen, wo ich sie am meisten brauche. Scarlett sah die Menschen an, die um das Grab standen, und heißer Zorn wallte in ihr auf. Keiner von denen nimmt es so schwer wie ich, keiner von denen hat so viel verloren wie ich. Keiner weiß, wie sehr ich sie liebe. Aber Melly doch wohl? Sie weiß es, ich muss glauben, dass sie es weiß.

Die da werden es niemals glauben. Weder Mrs. Merriwether noch die Meades oder die Whitings oder die Elsings. Schaut sie euch doch nur an, wie sie sich um India Wilkes und Ashley drängen, wie ein Schwarm nasser Krähen in ihrer Trauerkleidung, Na schön, sie trösten Tante Pittypat, wenn auch jeder weiß, dass sie um jede Kleinigkeit Theater macht und sich schon die Augen ausweint, wenn ihr auch nur eine Scheibe Toast verbrennt. Nie käme denen in den Sinn, dass ich diejenige sein könnte, die ein bisschen Trost braucht, dass ich Melanie nähergestanden habe als irgend jemand sonst. Die tun so, als gäbe es mich gar nicht. Kein Mensch kümmert sich auch nur im geringsten um mich. Nicht mal Ashley. Er wusste, er konnte während der schrecklichen zwei Tage nach Melanies Tod auf mich zählen, als er mich brauchte, um alles zu arrangieren. Alle haben mich da plötzlich gebraucht, selbst India hat mich hilflos angeblökt wie ein Schaf: »Was müssen wir nur wegen der Beerdigung unternehmen, Scarlett? Wegen des Essens für die Trauergäste? Wegen des Sargs? Der Sargträger? Der Grabstelle? Der Inschrift auf dem Grabstein? Der Todesanzeige in der Zeitung?« Und jetzt hängen sie sich gegenseitig am Hals und heulen wie die Kinder.

[ 本帖最后由 秋雨 于 2008-12-20 19:51 编辑 ]

tanglang 发表于 2008-12-8 21:08

$支持$ $支持$

澄澈 发表于 2008-12-8 21:12

lx独木难支 发表于 2008-12-8 21:17

$送花$ $送花$ $送花$

enmy 发表于 2008-12-8 21:55

$送花$ $送花$ $送花$MM的语气处理很好

[ 本帖最后由 enmy 于 2008-12-8 21:01 编辑 ]

Lining 发表于 2008-12-8 22:50

我怎么听不到啊:mad:

hichoc 发表于 2008-12-8 23:43

秋雨原来是个女的

hichoc 发表于 2008-12-8 23:47

忘了说了,断句还不错,说得很稳。你应该多听听csoulcmate念的文章,他出众的地方就在句与句连接处很流畅。

还有一个叫凌波不过横塘路的国人网友据说德语,西语,法语都很好,你也要去学习。

你觉得念完之后自己提高了多少?

gonk 发表于 2008-12-9 00:08

mm读得很不错啊,自卑一下下。

deutschlandcard 发表于 2008-12-9 00:09

$高$ $高$ 语气非常的好,有些句子非常的地道。不过有几个词被吞掉了,理解起来可能有点问题?

Bald ist es vorbei, und dann kann ich nach Hause, nach Tara. Scarlett O'Hara Hamilton Kennedy Butler stand allein, ein paar Schritte von den anderen Trauergästen entfernt, auf Melanie Wilkes' Beerdigung. Es regnete, und die schwarzgekleideten Männer und Frauen hielten sich schwarze Regenschirme über die Köpfe. Sie stützten sich gegenseitig, die Frauen weinend, und teilten Regenschutz und Kummer. Scarlett teilte ihren Schirm mit niemandem und auch nicht ihren Kummer. Windstöße peitschten schneidend kalte Regenschnüre unter ihren Schirm, die ihr als Rinnsale den Hals hinabliefen, doch sie merkte es nicht. Sie empfand nichts, der Verlust hatte sie betäubt. Sie würde später trauern, wenn sie den Schmerz ertragen konnte. Sie hielt ihn von sich fern, allen Schmerz, alles Empfinden, alle Gedanken. Außer den Worten, die sich in ihrem Kopf unablässig wiederholten, den Worten, die ihr verhießen, dass der Schmerz, der auf sie wartete, wieder vergehen und sie die Kraft zum Überleben finden würde, bis die Wunde verheilt war. Bald ist es vorbei, und dann kann ich nach Hause, nach Tara. »... Erde zu Erde, Asche zu Asche ... « Die Stimme des Geistlichen durchdrang die Schale ihrer Betäubung, die Worte fanden Gehör. Nein! Scarlett schrie innerlich auf. Nicht Melly. Das ist nicht Mellys Grab, es ist zu groß, sie ist so winzig, sie hat Knochen wie ein Vögelchen. Nein! Sie darf nicht tot sein, sie darf nicht! Scarletts Kopf wandte sich ruckartig ab, verweigerte sich dem Anblick des offenen Grabes, des schlichten Fichtenholzsarges, der in die Erde hinabgelassen wurde. Im weichen Holz waren kleine Halbkreise zu erkennen, Spuren des Hammers, der die Nägel hineingetrieben hatte, um den Deckel über Melanies sanftem, liebevollem, herzförmigem Gesicht zu schließen. Nein! Das könnt, das dürft ihr nicht tun, es regnet, ihr könnt sie dort nicht hineinlegen, wo der Regen auf sie fallen wird. Sie friert so leicht, man darf sie nicht im kalten Regen zurücklassen. Ich kann es nicht mit ansehen, ich kann es nicht ertragen, ich will nicht glauben, dass sie nicht mehr ist. Sie liebt mich, sie ist meine Freundin, meine einzige wirkliche Freundin. Melly liebt mich; sie würde mich nicht gerade in diesem Augenblick verlassen, wo ich sie am meisten brauche. Scarlett sah die Menschen an, die um das Grab standen, und heißer Zorn wallte in ihr auf. Keiner von denen nimmt es so schwer wie ich, keiner von denen hat so viel verloren wie ich. Keiner weiß, wie sehr ich sie liebe. Aber Melly doch wohl? Sie weiß es, ich muss glauben, dass sie es weiß.

Die da werden es niemals glauben. Weder Mrs. Merriwether noch die Meades oder die Whitings oder die Elsings. Schaut sie euch doch nur an, wie sie sich um India Wilkes und Ashley drängen, wie ein Schwarm nasser Krähen in ihrer Trauerkleidung, Na schön, sie trösten Tante Pittypat, wenn auch jeder weiß, dass sie um jede Kleinigkeit Theater macht und sich schon die Augen ausweint, wenn ihr auch nur eine Scheibe Toast verbrennt. Nie käme denen in den Sinn, dass ich diejenige sein könnte, die ein bisschen Trost braucht, dass ich Melanie nähergestanden habe als irgend jemand sonst. Die tun so, als gäbe es mich gar nicht. Kein Mensch kümmert sich auch nur im geringsten um mich. Nicht mal Ashley. Er wusste, er konnte während der schrecklichen zwei Tage nach Melanies Tod auf mich zählen, als er mich brauchte, um alles zu arrangieren. Alle haben mich da plötzlich gebraucht, selbst India hat mich hilflos angeblökt wie ein Schaf: »Was müssen wir nur wegen der Beerdigung unternehmen, Scarlett? Wegen des Essens für die Trauergäste? Wegen des Sargs? Der Sargträger? Der Grabstelle? Der Inschrift auf dem Grabstein? Der Todesanzeige in der Zeitung?« Und jetzt hängen sie sich gegenseitig am Hals und heulen wie die Kinder.$高$ $高$ $高$

gonk 发表于 2008-12-9 00:11

原帖由 hichoc 于 2008-12-8 22:47 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
忘了说了,断句还不错,说得很稳。你应该多听听csoulcmate念的文章,他出众的地方就在句与句连接处很流畅。

还有一个叫凌波不过横塘路的国人网友据说德语,西语,法语都很好,你也要去学习。

你觉得念完之后自 ...
谢谢推荐,搜索了一下,这个真是太棒了,除了很连贯,读音跟声调跟native没什么区别,真的太赞了!朝这个方向努力!!!

能说成那样太难了!!!

deutschlandcard 发表于 2008-12-9 00:20

回复 11# 的帖子

俺没有搜到,在哪儿啊?搜什么关键词啊?给嫩个联接?

hichoc 发表于 2008-12-9 00:28

原帖由 gonk 于 2008-12-8 11:11 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢推荐,搜索了一下,这个真是太棒了,除了很连贯,读音跟声调跟native没什么区别,真的太赞了!朝这个方向努力!!!

能说成那样太难了!!!


你们选择看德语论坛的精华帖,就能看到他的朗读了,真的不错。我觉得我的连贯性就不如他,这一点是我听他的朗读感觉最深的。语音语调时间长了可以模仿的像native, 但是句子一多,阵脚一乱就破绽百出了。

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-12-8 23:38 编辑 ]

hichoc 发表于 2008-12-9 00:30

原帖由 deutschlandcard 于 2008-12-8 11:20 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
俺没有搜到,在哪儿啊?搜什么关键词啊?给嫩个联接?

论坛里有点水平的不是被封了,就是看不起那些爱溜须拍马的不愿意来了。读文章别跟逛庙会一样,挣了几个聚元有个屁用。

链接
http://dolc.de/forum/viewthread.php?tid=771494&extra=page%3D2%26amp;filter%3Ddigest

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-12-8 23:32 编辑 ]

gonk 发表于 2008-12-9 00:37

能推荐哪些高手的帖子一读吗?我之前看精华帖的时候没听到你推荐的这个id的。刚才一听彻底被打击了。这个读文章读这么有水平的第一次听到,有的德语口语好不一定读文章能读好   这个还是不一样的

hichoc 发表于 2008-12-9 00:42

原帖由 gonk 于 2008-12-8 11:37 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
能推荐哪些高手的帖子一读吗?我之前看精华帖的时候没听到你推荐的这个id的。刚才一听彻底被打击了。这个读文章读这么有水平的第一次听到,有的德语口语好不一定读文章能读好   这个还是不一样的

行,你会使用搜索功能吗?

我觉得 csoulcmate的帖子你看一看会有收获的,以前还有一个叫什么zhang,我忘了,但是她的也是精华,你看贴别看现在的,你看06年的,里面很多不错的内容呢。再像你推荐几个我喜欢的id

baofie
serenita
kevinhan
卖啃吸
maazell

你有机会搜搜他们吧。

gonk 发表于 2008-12-9 00:50

原帖由 hichoc 于 2008-12-8 23:42 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


行,你会使用搜索功能吗?

我觉得 csoulcmate的帖子你看一看会有收获的,以前还有一个叫什么zhang,我忘了,但是她的也是精华,你看贴别看现在的,你看06年的,里面很多不错的内容呢。再像你推荐几个我喜欢的 ...
谢谢,卖啃吸有印象,似乎回答过我的问题

刚才给我男朋友听了一下csoulcmate的朗读,说他csoulcmate不是在这儿生的就是很小就来德国了。确实我认识的中国人能说这么好的都是很小来德国的,我们这么大来德国要说那么好有难度。得继续努力呀

deutschlandcard 发表于 2008-12-9 00:53

谢谢黑兄,我听完了,明天还得上班了,后来再看06年的。
大家晚安$bye$ $bye$ $bye$

gonk 发表于 2008-12-9 00:53

bettzhang,看到一个她的录音,过期了   :( :( :(

[ 本帖最后由 gonk 于 2008-12-8 23:58 编辑 ]

秋雨 发表于 2008-12-9 00:55

先谢谢所有来捧场的gg mm们,希望大家也能踊跃的参加这个活动。$送花$ $送花$
我觉得这是个很好的练习朗读的主意,要是也 能听到大家的朗读就更好啦!

hichoc 发表于 2008-12-9 00:58

原帖由 gonk 于 2008-12-8 11:50 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢,卖啃吸有印象,似乎回答过我的问题

刚才给我男朋友听了一下csoulcmate的朗读,说他csoulcmate不是在这儿生的就是很小就来德国了。确实我认识的中国人能说这么好的都是很小来德国的,我们这么大来德国要说 ...

小cc,haha, ich bin sein FRANZ! 你就把他当作从小来德国的吧,也差不多。zhang的我有时间给你找,发短消息给你。

hichoc 发表于 2008-12-9 00:59

原帖由 deutschlandcard 于 2008-12-8 11:53 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢黑兄,我听完了,明天还得上班了,后来再看06年的。
大家晚安$bye$ $bye$ $bye$

德卡兄,晚安!

hichoc 发表于 2008-12-9 01:00

原帖由 gonk 于 2008-12-8 11:53 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
bettzhang,看到一个她的录音,过期了   :( :( :(

就是她了,没错,我很久以前听过的。不错的。大街上,电视上都是德国人在说话,和你男友到英国公园找个老太太唠唠

hichoc 发表于 2008-12-9 01:06

楼主我觉得的吧,读这个吧,不像真我歌声那样是让人享受的。而且放上来呢,大多数人拍你马屁就完了,谁说真话啊,真正负责的就是你自己对你自己。

gonk 发表于 2008-12-9 01:06

原帖由 hichoc 于 2008-12-8 23:58 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


小cc,haha, ich bin sein FRANZ! 你就把他当作从小来德国的吧,也差不多。zhang的我有时间给你找,发短消息给你。
网上之前看到一个高中来德国的,德语说得跟c差不多,语感很好,羡慕啊

谢谢啊,那就麻烦你了,我搜索了她的帖子,录音都失效了。

秋雨 发表于 2008-12-9 01:08

原帖由 hichoc 于 2008-12-8 22:47 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
忘了说了,断句还不错,说得很稳。你应该多听听csoulcmate念的文章,他出众的地方就在句与句连接处很流畅。

还有一个叫凌波不过横塘路的国人网友据说德语,西语,法语都很好,你也要去学习。

你觉得念完之后自 ...
哇,一下被你点了要害额!呵呵。我也是觉得读完后,中间的连贯不是很好。我有时候老觉得连接的时候,这个舌头都不能及时的到位.所以要等一下.....
csoulcmate的朗读刚听了。真的是赞不绝口。他那个水平,估计额只有那个梦的份啊!他要要是常来读读文章就好了!
不过曾经看过他些的德语文章。是我的偶像额!
凌波不过横塘路还没结识过啊!我去搜搜看.....

gonk 发表于 2008-12-9 01:08

原帖由 hichoc 于 2008-12-9 00:06 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
楼主我觉得的吧,读这个吧,不像真我歌声那样是让人享受的。而且放上来呢,大多数人拍你马屁就完了,谁说真话啊,真正负责的就是你自己对你自己。
我觉得lz的发音跟德国人比当然有差距,但是她的咬字还是挺不错的。我第一目标就是先咬字清楚了再说。

熬不住了,睡觉去。$bye$ $bye$

hichoc 发表于 2008-12-9 01:10

原帖由 秋雨 于 2008-12-9 12:08 AM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif

哇,一下被你点了要害额!呵呵。我也是觉得读完后,中间的连贯不是很好。我有时候老觉得连接的时候,这个舌头都不能及时的到位.所以要等一下.....
csoulcmate的朗读刚听了。真的是赞不绝口。他那个水平,估计额只 ...


我这人说话不好听,不过我都没恶意。我不想指摘你的德语问题,我自己问题一大堆呢。凌波大姐的帖子你就不用搜了,我损她呢。

秋雨 发表于 2008-12-9 01:16

原帖由 deutschlandcard 于 2008-12-8 23:09 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
$高$ $高$ 语气非常的好,有些句子非常的地道。不过有几个词被吞掉了,理解起来可能有点问题?

Bald ist es vorbei, und dann kann ich nach Hause, nach Tara. Scarlett O'Hara Hamilton Kennedy Butler stand a ...
谢谢.的指教啊.恩,你标的都很对的.mm(gg)很定也是强人的.也给俺们来段吧!!!!$送花$ $送花$
恩,今天读完的时候,老想着白花花的银子,太激动了,就立马的传给斑斑.后来自己一听,额的天,好多都没读准.$汗$ 差点撤了......
幸亏斑斑还给弄了音乐背景;) ;) ;) .

秋雨 发表于 2008-12-9 01:19

原帖由 gonk 于 2008-12-8 23:08 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
mm读得很不错啊,自卑一下下。
mm不要这样想啊.mm也来段,大家可以一起学习啊!
页: [1] 2 3
查看完整版本: Scarlett (Alexandra Ripley)