旁敲侧击怎么翻译?
如题 auf den Busch klopfen 楼上强人,滔滔江水连绵不绝啊 原帖由 laie 于 2009-1-10 22:38 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gifauf den Busch klopfen
$送花$ $送花$ auf den Busch klopfen 意思是巧妙地套人的话,小心谨慎地试探、探听
旁敲侧击的意思是说话不从正面直接点明,而是从侧面曲折地加以讽刺或抨击
两者不是一回事
旁敲侧击: eine versteckte Anspielung machen, Seitenhieb
http://de.wikipedia.org/wiki/Anspielung etw . durch dien Blume sagen 原帖由 走走停停 于 2009-1-11 13:13 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
auf den Busch klopfen 意思是巧妙地套人的话,小心谨慎地试探、探听
旁敲侧击的意思是说话不从正面直接点明,而是从侧面曲折地加以讽刺或抨击
两者不是一回事
旁敲侧击: eine versteckte Anspielung machen, Sei ...
$送花$ $送花$ 写了,太牛了!
回复 门槛 的帖子
$支持$ (Jemanden) von verschiedenen Seiten und auf verschiedene Weise behelligen, inspirieren, anregen und belehren. 原帖由 sturmvogel 于 2009-1-11 18:15 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gifetw . durch dien Blume sagen
正解
页:
[1]