只看该作者 发表于 2009-1-18 23:04

就是 狗娘养的~不过这句话在美语中没有译成中文的那么狠,而且用的相对频繁
还有比如 dumb son of a bitch 可以翻译成 傻B 的意思 $汗$

prqeabcd 发表于 2009-1-19 19:20

其实是Son of "a" bitch....
谁会特指哪个bitch阿...=.=

wolff 发表于 2009-1-21 02:09

嫩们都强大啊!

$送花$

阿木林 发表于 2009-1-21 09:37

原帖由 Donnerman 于 2009-1-18 19:41 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
:D :D
我当年第一次听到这个词时,也不知道是什么意思.就去问班上的"英文高手",他听后说,是"海滩上的阳光"的意思. 然后给我写下来 sun of the beach.
;) ;)
哈哈哈哈,你太可爱了~初中的事情吧估计~~:D :D

万里长城永不倒 发表于 2009-1-22 17:28

使用时一般不加定冠词 the。

deepbluesea 发表于 2009-1-22 19:07

原帖由 Donnerman 于 2009-1-18 19:41 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
:D :D
我当年第一次听到这个词时,也不知道是什么意思.就去问班上的"英文高手",他听后说,是"海滩上的阳光"的意思. 然后给我写下来 sun of the beach.
;) ;)
$支持$ $支持$

gabbie 发表于 2009-1-22 19:20

原帖由 prqeabcd 于 2009-1-19 18:20 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
其实是Son of "a" bitch....
谁会特指哪个bitch阿...=.=

$握手$ $握手$ $握手$
这个是对的

Donnerman 发表于 2009-1-23 19:33

原帖由 阿木林 于 2009-1-21 08:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

哈哈哈哈,你太可爱了~初中的事情吧估计~~:D :D


具体记不太清了,挺早了:)
但我初中时还保有纯洁的本色,估计是高中吧,$汗$

Trois 发表于 2009-1-31 23:31

原帖由 Donnerman 于 2009-1-18 19:41 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
:D :D
我当年第一次听到这个词时,也不知道是什么意思.就去问班上的"英文高手",他听后说,是"海滩上的阳光"的意思. 然后给我写下来 sun of the beach.
;) ;)

笑喷了:D

大帅 发表于 2009-10-14 01:07

{:5_348:}
页: 1 [2]
查看完整版本: son of the bitch