perspectives 发表于 2009-1-28 13:54

求教Antrag 与 Anspruch区别

感觉好像anspruch是比较严重的词汇,用在法律上?
指起诉?$送花$

conny_sun 发表于 2009-1-28 17:00

两个词不是同样的意思,区别不再轻重程度上.
两个词都可以用在法律上,也都可以用在日常生活中。
在法律上公法中 Antrag 指提起申诉, 私法中Antrag指生成一个合同的Angebot.    Anspruch指某人有权力要求别人做或者不做某事。比如投诉的时候经常用到这个词,说 Ich moechte die Geldzurueckgarantie inAnspruch nehmen.
德语解释比较容易弄明白:
Ein Antrag ist im öffentlichen Recht beziehungsweise im Prozessrecht das Begehren eines Verhaltens von einer öffentlichen Stelle (Behörde oder Gericht)
der Anspruch auf ein Tun oder Unterlassen von jemandem anderen. Gemeint ist hiermit das Recht, etwas von jemandem verlangen zu dürfen.
在日常生活中 Antrag 用得比较少,是指提出请求,比如 Heiratsantrag, 就是指向某人求婚。
Anspruch 日常生活中用得比较多,是指期望,要求等等。
Unter Anspruch versteht man umgangssprachlich Erwartungen, Bedürfnisse, Wertvorstellungen, übernommene Normen eines Menschen bezüglich einer Sache.

perspectives 发表于 2009-1-28 23:20

谢谢这么详细的解释!$送花$
我德语写作纯粹是自学的,发现Antrag好像在日常生活中比Anspruch用得广泛。

唉,不知道怎么样深入学习德语亚。

两个词不是同样的意思,区别不再轻重程度上.
两个词都可以用在法律上,也都可以用在日常生活中。
在法律上公法中 Antrag 指提起申诉, 私法中Antrag指生成一个合同的Angebot.    Anspruch指某人有权力要求别人做或者不做某事。比如投诉的时候经常用到这个词,说 Ich moechte die Geldzurueckgarantie inAnspruch nehmen.
德语解释比较容易弄明白:
Ein Antrag ist im öffentlichen Recht beziehungsweise im Prozessrecht das Begehren eines Verhaltens von einer öffentlichen Stelle (Behörde oder Gericht)
der Anspruch auf ein Tun oder Unterlassen von jemandem anderen. Gemeint ist hiermit das Recht, etwas von jemandem verlangen zu dürfen.
在日常生活中 Antrag 用得比较少,是指提出请求,比如 Heiratsantrag, 就是指向某人求婚。
Anspruch 日常生活中用得比较多,是指期望,要求等等。
Unter Anspruch versteht man umgangssprachlich Erwartungen, Bedürfnisse, Wertvorstellungen, übernommene Normen eines Menschen bezüglich einer Sache.
页: [1]
查看完整版本: 求教Antrag 与 Anspruch区别