qswang_de 发表于 2009-2-8 00:49

各位同学仿佛对sein表语句子和被动态陈述句子之间的区别不甚了然——
Die Ware ist verkauft. = Die Ware ist weg:状态
Die Auktion ist beendet. = Die Auktion ist fertig:状态
Der Käufer ist der Anbieter selbst. 主语和表语成分相等,或表语进一步在描述主语:
Der Käufer ist zufrieden/begeistert/gemein.
Wir alle sind betrogen worden. = Man hat uns betrogen. 动作给受事者带来的结果:Man hat uns betrogen = Wir wurden betrogen, 这里强调结果并且在时态上呼应前面的句子,所以必然是 Wir sind betrogen worden.
没有werden这个被动式语法构词成分而将betrogen当作纯粹的形容词——
Wir sind betrogen = 我们都是王八(老婆红杏出墙啦)。

再举例——
Am Sonntag gingen wir die Wohnung besichtigen. Die Hausbesitzerin begleitete uns. Sie hat unser ruhiges Verhalten vielleicht anders interpretiert und rief die Tochter:
"Tina, ist das Zimmer geputzt?"
"Ja, Mama. Alle Zimmer sind heute morgen geputzt worden."
"Ganz sauber ist es jedoch nicht..."

qswang_de 发表于 2009-2-8 01:18

再加两句:
Die Ware ist verkauft. Somit ist die Auktion beendet. 货已出手,拍卖就此结束。
Die Ware ist verkauft worden, endlich! 到底是卖出去了(开始还有些担心)。
Die Auktion ist (vor 2 Stunden) beendet worden. 拍卖已经结束(可惜没有赶上)。
这种语义上的差别,因为汉语没有相应的语法结构,必须在吃透德语语法的基础上,结合上下文,才能用汉语的助词把意思体现出来。孤零零的语句只会是越弄越糊涂。

[ 本帖最后由 qswang_de 于 2009-2-8 01:20 编辑 ]

enmy 发表于 2009-2-8 10:21

$支持$ $支持$ $支持$

Mars_ 发表于 2009-2-8 10:36

楼上的 qswang_de大大$m17$ ,我没太看懂你的解释,能不能写的再详细点啊 谢谢!$kiss$

臭臭笨笨 发表于 2009-2-8 11:16

$汗$ 是不是说得看句子和动词所要表达的,是强调结果还是过程。而且强调结果的结果被动是不能用完成,可以用分词做形容词来代替?
页: 1 [2]
查看完整版本: wir sind betrogen worden. 为什么不能写成 wir sind betrogen