Emissionsfreie Formen der Energieerzeugung
大家认为这句话怎么理解翻译比较好呢? 无排放能源生产方式 Emissionsfreie Formen der Energieerzeugung我一开始写了一个“零排放能源生产方式”,后来看了看觉得自己写的好像不对呢。
好像关键词是Formen,那么说来是“能源生产的零排放模式”? 3# Chris6789
绕来绕去的,我觉得还是第一次翻译的对 恩,有道理,我把自己也绕糊涂了。
那:能源的零排放生产方式。 谢谢啊...那就是能源成产的零排放方式吧....中文让我理解起来也有点别扭啊... 3# Chris6789
绕来绕去的,我觉得还是第一次翻译的对
Affengeil 发表于 2009-2-12 23:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你第一次翻译的在那里了呢? 有机会大家多讨论啊...谢谢楼上给的建议...
页:
[1]