青衣 发表于 2009-2-16 09:43

请问个语法问题 meine fachliche Qualifikation und damit verbundenem Interesse

本帖最后由 是否 于 2009-2-16 12:38 编辑

Im Hinblick auf meine fachliche Qualifikation und damit verbundenem Interesse möchte ich mich um diese Stelle bewerben.

这个句子前半段怎么翻译?
"考虑到我的专业知识以及相应的兴趣我想申请这个职位"?

此处 为何verbundenem而不是verbundenes, 如果受im hinblick auf 支配的话不是应该第四格吗?
mit 不是已经支配了 "da" 了吗?

多谢解答!!!

jijie200205 发表于 2009-2-16 12:23

谁给你写的?

德国人也常犯语法错误。不要迷信他们。{:5_387:}

青衣 发表于 2009-2-16 14:14

谁给你写的?

德国人也常犯语法错误。不要迷信他们。{:5_387:}
jijie200205 发表于 2009-2-16 12:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我摘抄的{:2_231:} ,
就是语法不理解!
这个句子本身应该是正确的.

莹莹_0310 发表于 2009-2-16 17:17

这句子其实不对
in Hinblick auf 接第四格式对的,所以我说是damit verbundenes Interesse
LZ, damit 是代副词,不存在谁支配谁的问题。damit是 mit der Qualifikation ,所以后面的verbundenes 和它无关。

青衣 发表于 2009-2-16 18:11

这句子其实不对
in Hinblick auf 接第四格式对的,所以我说是damit verbundenes Interesse
LZ, damit 是代副词,不存在谁支配谁的问题。damit是 mit der Qualifikation ,所以后面的verbundenes 和它无关。
莹莹_0310 发表于 2009-2-16 17:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

应该是对的吧。

如:

Vielen Dank für Ihren Einkauf und dem damit verbundenen Vertrauen.

也看到过.

请哪位能讲下 viele liebe Grüße 而不是 viele lieben Grüße 吗?

青衣 发表于 2009-2-16 20:30

等解答。。。。

青衣 发表于 2009-2-17 08:27

哪位可以继续指点一下??

deutschlandcard 发表于 2009-2-17 09:42



应该是对的吧。

如:

Vielen Dank für Ihren Einkauf und dem damit verbundenen Vertrauen.

也看到过.

请哪位能讲下 viele liebe Grüße 而不是 viele lieben Grüße 吗?
青衣 发表于 2009-2-16 18:11 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
记得2005年刚开始学德语的时候学过,viele, alle, solche und manche 不会影响形容词的变化,和形容词一起都会受到会面的名字的影响。 sein, ihr, mein, dein und Ihr 等等会影响到后面的形容词的变化,同时都会受到后面名字的影响。 下面随便写几个例子

viele schöne Dinge / solche gute Erlebnisse / ...

ihre schönen Kleidungen / deine netten Eltern / ...

alle seine guten Freunde / viele seine schönen Freundinnen / ...

deutschlandcard 发表于 2009-2-17 09:44

Vielen Dank für Ihren Einkauf und das damit verbundene Vertrauen / Ihr damit verbundene Vertrauen.
页: [1]
查看完整版本: 请问个语法问题 meine fachliche Qualifikation und damit verbundenem Interesse