读22遍,这正好完成一个繁体的 讀 字
...
hebelovejin 发表于 2009-2-25 21:36 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
贵在坚持{:5_394:}
不过,“二十二遍读书法”好像是丰子恺的典故,说的是每篇文章要读上22遍。
谷了一下,看到这样一段话,觉得挺有道理,借地方贴一下:
每篇要背过的文章都要读22遍,读完之后,文章后边就留下一个繁体的“讀”字。第一天,把文章读10遍,每读一遍写一笔,写完“言”字边和右边的“士”字头。然后试背一遍。第二天,第二篇文章再按此法读10遍,然后把第一篇文章重读5遍,写完“讀”字右边中间的“四”字。再试背一遍。第三天,再按此法把第三篇文章读10遍,第二篇文章重读5遍,第一篇文章再重读5遍,写完“讀”字右边下面的“目”字。再重背一遍。第四天,再按此法把第四篇文章读10遍,第二、三篇文章读5遍,第一篇文章重读两遍,写完“讀”字右边最下面的“八”字。这时第一篇文章已经背得滚瓜烂熟了。依此类推,平均每天一篇文章,每篇文章都经过22遍诵读,分散到四天完成,把集中记忆和分散记忆、复习巩固结合起来,自然十分牢固。 11# iamshirley
谢谢阿~~~ 都不记得是谁的了 我的学习方法都太杂 自己总结了好多 赫赫 Wenn er mir jetzt auch nur verworren dient,
so werd' ich ihn bald in die Klarheit fuehren.
Weiss doch der Gaetner, wenn das Baeumchen gruent,
Das Bluet' und Frucht die kuenft'gen Jahren zieren.
Was wettet Ihr? den sollt Ihr noch verlieren,
Wenn Ihr mir die Erlaubnis gebt,
Ihn meine Strasse sacht zu fuehren!
Solang' er auf der Erde lebt,
Solange sei dir's nicht verboten.
Es irrt der Mensch, solang' er strebt.
Da dank ich Euch; denn mit den Toten
Hab' ich mich niemals gern befangen.
Am meisten lieb' ich mir die vollen, frischen Wangen.
Fuer einen Leichnam bin ich nicht zu Haus;
Mir geht es wie der Katze mit der Maus.
Nun gut, es sei dir ueberlassen!
Zieh diesen Geist von seinem Urquell ab,
Und fuehr' ihn, kannst du ihn erfassen,
Auf deinem Wege mit herab,
Und steh beschaemt, wenn du bekennen musst:
Ein guter Mensch in seinem dunklen Drange
Ist sich des rechten Weges wohl bewusst.
Schon gut! nun dauert es nicht lange.
Mir ist fuer meine Wette gar nicht bange.
Wenn ich zu meinem Zweck gelange,
Erlaubt Ihr mir Triumph aus voller Brust.
Staub soll er fressen, und mit Lust,
Wie meine Muhme, die beruehmte Schlange.
页:
1
[2]