在一文章上看到一例子,很困惑,不甚其意
本帖最后由 是否 于 2009-3-14 11:02 编辑在一文章上看到一例子,很困惑,不甚其意:
Die Vorteile deutscher Verbindlichkeit habe ich zum Beispiel im Rahmen vom Möbelkäufen aus zweiter Hand kennen gelernt.Wenn ich mich per Annonce verabredet hatte,um ein Regal zu kaufen,war es drei Tage später tatsächlich noch da,auch wenn sich in der Zwischenzeit weitere Interessenten gemeldet hatten.Als ich auf diesem Wege einen Weltempfänger suchte und den verkäufer am Telephon nach der Größe des Gerätes fragte,gab er mir wenig später genaue Auskunft in Zentimeter und Gramm--er hatte das Radio tatsächlich gewogen.
是不是讲德国人比较守信,预定的东西其他人问都不踩?
麻烦哪位大侠翻译下?
页:
[1]