168 发表于 2009-3-21 18:38

“非常愿意在中国工作” 这样写对吗?“hoch motiviert in China zu arbeiten"

本帖最后由 是否 于 2009-3-21 20:05 编辑

简历中我想写一点,“非常愿意在中国工作”这样写对吗?“hoch motiviert in China zu arbeiten" 非常感谢!!

168 发表于 2009-3-21 19:00

改成了:hochmotiviert in China zu arbeiten 不知道这样对不对啊。。。谢谢各位指正!

KD54535176 发表于 2009-3-21 20:14

楼主你直接写Ich wuerde sehr gerne in China arbeiten, wenn ich die Moeglichkeit haette. 不可以么?是不是觉得有些口语化?

168 发表于 2009-3-21 21:53

不是啊,我在简历里,这只是一小点,不能写成一句话的形式,所以只是一个短语代替。不管怎样谢谢楼上的!

问个问题 发表于 2009-3-21 21:59

我想这类话题不适合出现在Lebenslauf里,而是应该用句式陈述,写在Anschreiben里

168 发表于 2009-3-22 00:35

我说错了,确实是在anschreiben里面,但是我的anschreiben也是一条一条的,不是陈述的形式。。

168 发表于 2009-3-22 00:37

各位老兄,就没有提点建设性意见的吗?唉。。。

问个问题 发表于 2009-3-22 01:22

我说错了,确实是在anschreiben里面,但是我的anschreiben也是一条一条的,不是陈述的形式。。
168 发表于 2009-3-21 23:35 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

Anschreiben就是叙述性的求职信啊,怎么可能一条一条用短语罗列出来呢,这个是绝对错误的啊。
网上有无数Anschreiben的模版,但没有任何一个是用短语罗列出来的,都得用成句。

168 发表于 2009-3-23 17:47

多谢楼上的朋友,我个人也看过很多anschreiben,个人比较偏向于条理清楚的,开头几句话简单介绍一下申请的动机,然后罗列几条自己满足此职位的条件,然后几条相对于这个职位的优势,最后几句话描述自己的薪资要求等等,结束。反正我作HR的时候很讨厌看到大段大段毫无意义的陈述。呵呵~

adrenalin 发表于 2009-3-23 19:12

感觉用hochmotiviert很奇怪....
除了2楼的说法 还真想不出更好的

168 发表于 2009-3-23 19:14

是啊,我也觉得不是很好,可是没人帮忙纠正。。。

Chris6789 发表于 2009-3-24 06:20

本帖最后由 Chris6789 于 2009-3-24 05:23 编辑

Gerne bereit für eine Stelle in China

(sehr/höchst) interessiert an einer Stelle (vor Ort) in China

你的意思是希望单位派你去中国分公司工作吗?

deutschlandcard 发表于 2009-3-24 08:27

这句话写在哪儿都感觉不大合适~
楼主可以尝试一下〉
1. sehr international orientiert
2. flexibele Arbeitsorte
..............

deutschlandcard 发表于 2009-3-24 08:28

chris什么时候回来啊?{:5_310:}

Chris6789 发表于 2009-3-24 12:35

14# deutschlandcard

哈喽,哈喽!!!德卡好!

我4月11号才回去。。。在国内没呆够。。。

deutschlandcard 发表于 2009-3-24 23:44

不急不急,还有两个星期呆呢!发呆比发疯还好撒!

deutschlandcard 发表于 2009-3-24 23:44

帅锅,快点儿回来,有个美女等不及哒!{:5_379:}

Chris6789 发表于 2009-3-25 14:11

帅锅,快点儿回来,有个美女等不及哒!
deutschlandcard 发表于 2009-3-24 22:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

哪个?哪个美女?快帮我稳住一下,等我回来啊!!!!{:5_327:}

北半球 发表于 2009-3-25 21:00

Hochmotiviert这个词有点被动的意思,你还是用陈述表达吧。。。

北半球 发表于 2009-3-25 21:11

Gerne bereit für eine Stelle in China

(sehr/höchst) interessiert an einer Stelle (vor Ort) in China

你的意思是希望单位派你去中国分公司工作吗?
Chris6789 发表于 2009-3-24 05:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这是是最好的。。。。称述,一种态度明亮的表现。。。
页: [1]
查看完整版本: “非常愿意在中国工作” 这样写对吗?“hoch motiviert in China zu arbeiten"